Мир Ролевых Игр
Форумы Проектов - игровые миры, переводы, авторские проекты => Википереводы => Тема начата: Дрого от Октября 31, 2014, 02:53
-
Нужная и своевременная игра (в смысле, вводное приключение для нее было скачано на этом форуме аж целых четырнадцать раз - на самом деле, это очень много, с учетом местной специфики!).
Пока могу предложить сокращенный перевод первого тома правил из Третьей Редакции (я так понял, что это та часть, что совпадает во всех Редакциях). Их вполне достаточно, чтобы играть в любое приключение серии B (в смысле "базовое"), каковых было выпущено 25 штук (по крайней мере, именно столько "бесхозных" приключений этой серии лежит на файлообменниках).
Базовые правила можно скачать здесь (http://www.spacefarer.ho.ua/Others/Regel-1.rar). Перевод, как все догадываются, компьютерный.
Если вдруг кто-то не скачал еще вводное приключение (на самом деле их было несколько, просто это самое короткое), он может сделать это здесь (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/DSA-Unicorn.rar). Перевод все равно компьютерный - я немецкого не знаю.
А это пока вместо сайта.
-
И поскольку сайт для книг-игр теперь недоступен (они-то починятся, но вопрос, когда), даю ссылку для скачивания следующего приключения:
Источник смерти (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/B11.rar), один немагический персонаж (искатель приключений, воин, карлик) 1-5 уровня. Все необходимые рисунки засунуты в архив.
-
Можно сказать классическое приключение, необходимое для коллекции любого игрока в DSA, если бы кто-то его нормально перевел. Но пока есть только такой перевод (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/Silvana.rar).
Спасение Сильваны. Групповое приключение для 3-5 героев 1-го уровня. Базовые правила, а во Второй Редакции оно даже служит частью QuickStart (самого слова тогда не было даже в английском).
-
Небольшой видеообзор сайтов, где можно почитать о DSA на русском
http://youtu.be/rKZQouQzKkI (http://youtu.be/rKZQouQzKkI)
Впрочем, большая часть посвящена именно компьютерной игре, а жаль.
-
И вообще, это пока вместо сайта http://drogo-of-athas.livejournal.com/152009.html
-
Подборка всяких приключений на айфон по миру и правилам DSA на английском языке http://quest-book.ru/forum/topic/823
-
М-да, занятно, поиск в google на запрос "Das Schwarze Auge на русском" эту тему выдает, а мой ЖЖ - нет.
Ну и, кому интересно, обновления моего ЖЖ по теме:
Демоверсия (с английского и без персонажей, ибо лень) для Редакции 5
Правила по Очкам Фортуны для Редакции 5
FastPlay для Редакции 4.1
One-sheet для Редакции 4.1
Пара запрограммированных приключений для Редакции 3
И еще одно запрограммированное приключение для Редакции 1 (с французского, между прочим).
Общая ссылка все та же - http://drogo-of-athas.livejournal.com/152009.html
-
Скоро она выйдет на русском кстати.
-
Скоро она выйдет на русском кстати.
Не выйдет. Всем желающим переводить и бесплатно выкладывать в сеть уже объяснили, что они пираты и вообще, редиски позорные, а один-единственный уполномоченный представитель 416 страниц (вообще-то, там последние страниц 20 это разные бланки персонажей, так что меньше) переводить будет не просто долго, а бесконечно долго.
PS Вообще-то проект по совместному и несанкционированному переводу Пятой Редакции считается секретным, поэтому ссылку не дам. Ну или в личном сообщении.
-
Подождем, что на Ролеконе расскажут на эту тему.
-
Подождем, что на Ролеконе расскажут на эту тему.
И таки шо они сказали?
-
И таки шо они сказали?
На само выступление я не успел, но видел слайд со словами "Книга правил - ?" :)
-
На само выступление я не успел, но видел слайд со словами "Книга правил - ?" :)
А кто успел? И где можно прочесть стенограмму выступления?
-
http://riotpixels.com/vpechatleniya-s-konventa-rolekon-2015-posvyashhyonnogo-nastolnym-rolevym-igram/
Заявленная в программе презентация русской версии Das Shwarze Auge оказалась несколько не тем, на что мы рассчитывали. Об официальном издании знаменитого немецкого ответа Dungeons & Dragons речь пока не идет. Большая поклонница этой ролевой системы Наталья Мельникова рассказала о своих фанатских проектах: YouTube-канале DSA Mania и русскоязычной брошюре «Темное око: Первое знакомство». На этом девушка останавливаться не планирует — сейчас она переводит новые приключения, а когда-нибудь рассчитывает договориться с Ulisses Spiele о полноценной локализации.
-
Не выйдет. Всем желающим переводить и бесплатно выкладывать в сеть уже объяснили, что они пираты и вообще, редиски позорные, а один-единственный уполномоченный представитель 416 страниц (вообще-то, там последние страниц 20 это разные бланки персонажей, так что меньше) переводить будет не просто долго, а бесконечно долго.
Подождем, что на Ролеконе расскажут на эту тему.
Заявленная в программе презентация русской версии Das Shwarze Auge оказалась несколько не тем, на что мы рассчитывали. Об официальном издании знаменитого немецкого ответа Dungeons & Dragons речь пока не идет. Большая поклонница этой ролевой системы Наталья Мельникова рассказала о своих фанатских проектах: YouTube-канале DSA Mania и русскоязычной брошюре «Темное око: Первое знакомство». На этом девушка останавливаться не планирует — сейчас она переводит новые приключения, а когда-нибудь рассчитывает договориться с Ulisses Spiele о полноценной локализации.
И вновь я угадал 6 из 49! А все почему?
PS Те, кто действительно интересуются этой игрой, уже знают, что я перевел очередное приключение, и даже знают адрес для скачивания. Также можно обсудить дизайн моего ЖЖ-сайта, посвященного этой игре (или прямо здесь, или в комментариях в нему).
-
Продолжаем извращаться с конструктором сайтов (помнится, мы эту тему знатно обсуждали с EvilCat)
Примечание: поскольку перевод все еще находится в процессе, терминология в разных документах и даже частях одного документа может не совпадать. Благодарим за понимание.
Правила
Третья Редакция
Книга правил один (http://www.spacefarer.ho.ua/Others/Regel-1.rar) (настоящие Базовые правила)
Книга правил два (http://www.spacefarer.ho.ua/Others/Regel-2.rar) (условные базовые правила)
Пятая Редакция
Демоверсия (http://drogo-of-athas.livejournal.com/173110.html) (без создания и развития персонажей)
Очки Фортуны и Способности Фортуны (http://drogo-of-athas.livejournal.com/173603.html)
Приключения
Стартовые
Спасение Сильваны (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/Silvana.rar) (Silvanas Befreiung)
B-DSA, групповое, 3-4 героя 1-го уровня, dungeon crawl
Ночь в "Красном единороге" (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/DSA-Unicorn.rar) (Nachts im Roten Einhorn)
DSA AA, сольное, готовый персонаж, взаимодействие с НИПом
Проклятие Эффердора (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/Efferdors.rar) (Efferdors Fluch)
DSA 4.1, групповое, FastPlay
Работорговцы Райхсфорста (http://drogo-of-athas.livejournal.com/172921.html) (The Slavers of the Reichsforst)
DSA5, групповое, 4 героя, поиск и спасение пленника в лесу
Базовые
B11 Источник смерти (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/B11.rar) (Der Quell des Todes)
B-DSA, сольное, неколдующий герой, 1-5 уровень, wilderness & dungeon crawl Рецензия (http://aventurica.blogspot.com/2015/09/der-quell-des-todes-rezension.html)
B12.1 (A58.1) Обоз через Туманное болото (Der Wagenzug durch das Nebelmoor)(скачать) (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/Nebelmoor.rar)
B-DSA, групповое, 3-5 героев, 1-5 уровень, путешествие по земле
Дополнительные
Служа Бразорагу (Im Dienste des Brazoragh) (скачать (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/Brazoragh.rar)) (читать (http://drogo-of-athas.livejournal.com/146579.html))
DSA2, сольное, орк, взаимодействие с миром
Незванный гость (Der unerwünschte Gast) (читать (http://drogo-of-athas.livejournal.com/183061.html)) (скачать (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/Sturmwind.rar))
DSA3, групповое, городской детектив
Повелитель крыс (Der Meister der Ratten) (читать (http://drogo-of-athas.livejournal.com/200652.html)) (скачать (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/Ratten.rar))
DSA3, групповое, 6-12 уровень, городской детектив (Борбарадская кампания, Источье)
A111 Лес могил (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/A111.rar) (черновик) (Wald der Graber)
DSA AA, DSA4, сольное, готовый (AA) герой или новичок (4), взаимодействие с миром и НИПами
Журнальные
CB31 Последняя ночь (La derniere nuit) (читать (http://drogo-of-athas.livejournal.com/177839.html)) (скачать (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/CB31.rar))
DSA1, сольное, неколдующий герой 1-5 уровня, dungeon crawl
AB66 "Смерть магу"! ("Tod dem Magier!") (читать (http://drogo-of-athas.livejournal.com/184507.html)) (скачать (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/AB066.rar))
DSA3, групповое, 1-3 уровень, обязательно маг, дорожное столкновение (Борбарадская кампания, кн. Дарпатия), взаимодействие с НИПами
DLH37 Буран (Schneesturm) скачать (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/DLH37.rar)
DSA3, сольное, неколдующий герой 1-го уровня, dungeon crawl
DLH45 Шепот в ночи (Flustern in der Nacht) (скачать (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/DLH45.rar)) (читать (http://drogo-of-athas.livejournal.com/161517.html))
любая, сольное, любой герой, текстовый квест
DLH Рубрика "На обочине" (Am Wegesrand). Лесные столкновения (Die Begegnungen im Wald) (читать (http://drogo-of-athas.livejournal.com/176876.html))
любая, групповые
SxP38 Губит людей не пиво (Wasserpest) читать (http://drogo-of-athas.livejournal.com/179347.html) скачать (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/Wasserpest.rar)
DSA4.1, групповое, 3-5 средних героев, расследование в городе
Список аббревиатур
AB - Aventurischer Bote, официальный журнал мира и игры
CB - Casus Belli, французский журнал ролевых и военных игр
DLH - Der Letzte Held, неофициальный журнал мира, в первую очередь Гавены
SxP - SpielxPress, немецкий журнал самых разных игр
Интернетные
Сны и пробуждения (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/Delayar.rar) (Vom Traumen und Erwachen)
DSA3, сольное, готовый лесной эльф 1-го уровня, спасение пленников и взаимодействие с НИПами
Дополнения
DLH45 Таверна "Потаенные знания" (Taverne "Stilles Wissen") (Гавена) читать (http://drogo-of-athas.livejournal.com/161038.html).
-
Правила
Третья Редакция
Книга правил один (http://www.spacefarer.ho.ua/Others/Regel-1.rar) (настоящие Базовые правила)
Книга правил два (http://www.spacefarer.ho.ua/Others/Regel-2.rar) (условные базовые правила)
А книга правил два она не полная? Там обрезано на Авантюристе?
-
А книга правил два она не полная? Там обрезано на Авантюристе?
Ну, вообще-то, да. Там есть эльфы, воины, маги и новади. Черт, я действительно перевел это слово как "авантюрист"! О чем я думал?
Да, как-то, всем было без разницы - это же ЖЖ, там можно сразу написать, что думаешь. Вот приключения народ читал, потому и было решено оставить правила как есть и заняться более популярной темой.
-
После многомесячного перерыва таки продолжил переводить правила. А именно - перевел авантюриста. Теперь вот думаю - а не переименовать ли его в пройдоху?
-
Не нужно..
-
Что будет, если скрестить карлика (расу) с пройдохой (класс)? Уникальный карличий класс (http://drogo-of-athas.livejournal.com/186128.html)! (Во избежание утомительного карликосрача я в записи везде поставил "гном", хотя в исходном документе это далеко нет так).
-
А книга правил два она не полная? Там обрезано на Авантюристе?
По многочисленным заявкам я таки перевел главу с классами (правильнее было бы назвать их ролями или архетипами, но мне уже все равно) и главу с монстрами. Прямая ссылка для скачивания (http://www.spacefarer.ho.ua/Others/Regel-2.rar).
-
Надо ли переводить для правил художественные отрывки, вот в чем вопрос? (Лично я вообще не понимаю, что в правилах делают художественные тексты. Еще немного посмотрю на этот бред, по уровню бардака ничем не отличающийся в лучшую сторону от продукции TSR, и пойду переводить экологии - там хоть художественный текст на своем месте).
-
Надо ли переводить для правил художественные отрывки, вот в чем вопрос?
В переведеных тобой правилах в описании воина есть отрывок художественого текста. Очень в тему и очень калоритно я считаю. Не критично но желательно.
-
Очень в тему и очень калоритно я считаю. Не критично но желательно.
Интересно, и как переводить художественный текст программой с полностью неизвестного языка? (У французов хоть глаголы с местоименными афиксами, как у евреев, т.е. раскидать, где чье действие вполне реально). Тем более, он с ятями (впрочем последние быстро вычисляются и всего лишь требуют ручной замены).
-
Очень в тему и очень калоритно я считаю.
Очень в тему и очень калоритно.
Очень в тему и очень калоритно.
Очень в тему и очень калоритно.
Калоритно, Карл.
-
Интересно, и как переводить художественный текст программой с полностью неизвестного языка?
А как до этого переводил?
-
Очень в тему и очень калоритно.
Очень в тему и очень калоритно.
Очень в тему и очень калоритно.
Калоритно, Карл.
Сорри ошибся. "Я считаю" надо было вместе написать. :)
-
А как до этого переводил?
Так и переводил.
Сорри ошибся. "Я считаю" надо было вместе написать. :)
Мине таки сдается, это был знатный тролль.
Получилось примерно так:
География
«Протянувшаяся от скал Виндхагер до побережья Мендены, от ледяных гор Ифирна до влажных лесов моха, страна воистину диковинная. Местами милая, с мягким климатом и добрыми людьми, но по большей части суровая и враждебная, нетерпимая к неподготовленным путникам. Во многих местах могут пройти лишь те, кто носит меч, и знает зачем он, другие же страны, в свою очередь, открываются лишь храбрейшим из храбрых. Упомянем лишь о степи, где обитают орды орков. Ужас и смерть – вот и все, что можно найти в том краю! Впрочем, то же относится и к лесам Источья, где водится великан Мильценис, и к пустыне Кхом, стране язычников. Даже Господь Прайос преследует тамошних людей и зверей своим гневом, посылая им жару, иссушающую любые растения и сжигающую кожу на существах.
Но и далеко на севере приходится людям не лучше. Гневный брат Прайоса Фирун сковал землю ледяным панцирем, и продувает пустошь столь хладным дыханием, что птицы замертво падают с неба и замерзают!
Воистину, обошедший сии пространные земли с севера на юг должен испытать радость с удивлением, оставшись после своих странствий в живых. Но не стоить роптать на землю, что зовется авентурией, ибо ее нам дали Двенадцать Богов, и лишь им ведомо, почему было сделано так, а не иначе.»
Цитируется по книге «Лечебные травы – как их искать и готовить», написанной посвященной Перайн сестрой Лариссой в Мендене в год 80 до Халя.
Политика и история
«А для хлеборода, будь кулак он иль батрак,
Нет на свете злата, нет на свете прав»!
(Из песни «Рыуарь и дева», сочиненной неизвестным сезонным работников из Дивополья)
Во имя господ Прайоса, сестры его Рондры и прочих бессмертных Десяти,
Во имя чести, мужества и божественной власти,
Во имя верности, империи и Его Величества Императора,
Во имя любви и уважения всех добронравных существ,
Я возлагаю сей клинок на твои плечи, да носи ты ношу сию почетную, но нелегкую. Поднимись, новый рыцарь»!
(Распространенная во многих мечтах Авентурии формула посвящения в рыцари).
Мир богов
«Внемли же: богохульникам и лиходеям, поджигателям и отравителям, и прочему отребью, во грехах нераскаявшемуся и закосневшему, покаяния и искупления не ведающему, Борон да не вручит ключи, врата Небесные отпирающие».
(Из «Парадиза Двенадцати Богов» Альрика Ангбарского, последнее издание «Вестник Авентурии», Прайос, 17 Халя).
-
Кстати, а вы где-то переводили географию? Я видел вроде бы только правила.
-
Кстати, а вы где-то переводили географию? Я видел вроде бы только правила.
http://drogo-of-athas.livejournal.com/189471.html
В начале как раз идет художественный текст на языке оригинала.
Но вообще, вторая книга правил заканчивается главой Aventurien - das Land des Schwarzen Auges (в самом конце идет словарь с индексом, а перед ним еще втиснут листок, на котором Кизов сотоварищи пытаются хотя бы самим себе объяснить, что служит ядром - core books, если по общепринятой терминологии - Третьей Редакции).
-
Перевел еще два коротких приключения - одно базовое и одно про Щелкунчика Третьей Редакции.
Кроме того, добавил сайт в первое сообщение темы, чтобы проще было искать.
-
Сенсация! Давным-давно (кажется в прошлую
пятницу тысячелетие) немцы перевели вторую книгу правил Третьей (самой новой на тот момент) Редакции на международный язык и выложили вот сюда! http://www.nordflottille.de/Englisch/index.htm
Конечно, с магией, приключениями и описаниями как обычно облом (немножко описаний есть для Четвертой Редакции, официальное издание), не говоря уже о первой книге правил (т.наз. "Базовая Редакция"), хотя ее как раз на том же сайте и пытались перевести...
Как говорится, сколько еще открытий чудных готовит интернета дух.
-
Вопрос: а почему третья? актуальная редакция- пятая. Есть ли смысл СЕЙЧАС изучать то, что уже переработано и улучшено (я надеюсь)?
-
Вопрос: а почему третья? актуальная редакция- пятая. Есть ли смысл СЕЙЧАС изучать то, что уже переработано и улучшено (я надеюсь)?
Тут есть два момента, игровой и политический. Политический - существует официальный представитель, скорешившийся с приснопамятной Студией101, со всеми отсюда вытекающими для переводов и распространения Пятой Редакции последствиями. Игровой - подобно D&D, DSA - это название ряда игр, ничем не связанных кроме названия и сеттинга. В частности, первые три Редакции персонажа набрасывают и развивают по уровням (аналогично Большой Тройке - AD&D1, T&T и RQ2 или 3), последние две - собирают из очков и развивают по очкам же (аналогично GURPS). То есть общего у Пятой и Третьей Редакции примерно как у StarWars d6 (WEG) и StarWars d20 (WotC). Но дело даже не в этом. Первые три Редакции были обратно совместимы, Четвертая и Пятая не только не совместимы с первыми тремя, но даже друг с другом. То есть для Пятой Редакции имеют смысл исключительно материалы для Пятой Редакции (ну и системонезависимые, вроде истории и географии). Кроме того, если говорить о переводах и распространении, то подавляющее большинство приключений переводилось для первых трех Редакций (может их и мало, но всяко больше, чем для Пятой, хотя, для Четвертой тоже есть кое-что) - если не объему, то по наименованиям (а по объему, пожалуй, больше всего переведено для Четвертой Редакции, но это лишь пока).
-
Добавил по итогам опроса черновик перевода приключения для Второй Редакции Вязовый посох (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/A36.rar), чтобы каждый желающий мог его редактировать, оформлять и выкладывать, куда ему заблагорассудится.
-
Добавил на сайт приключение Тайна циклопов (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/A003.rar).
-
Короткое приключение "Орки!" (http://drogo-of-athas.livejournal.com/242533.html), явно относящее к первой видеоигре.
-
Сюжет до боли пересекается с сюжетом Аркании 2.
-
Сюжет до боли пересекается с сюжетом Аркании 2.
Было бы странно, если бы было по иному. Хотя там нет ни одной проверки Интеллекта (только Мудрости), что говорит о глубокой древности самого замысла.
-
Кровь эльфов (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/A11.rar) - автор явный фанат AD&D, да и в самом приключении полно ляпов (см. википедию), что не мешает ему быть чуть ли не единственным на тот момент описанием нового типа монстров - эльфа-вампира! По типу - сильно затянутое побочное ответвление, приводящее в логово оного кровососа.
-
И снова Нашествие Орков. На сей раз Доставка в Нижний Гузен (http://drogo-of-athas.livejournal.com/253416.html).
-
Болото жизни (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/B12-2.rar) - запрограммированное приключение в окрестностях "той самой Ривы, над которой тени" (из комментариев) для героя 1-5 ровня без способностей к магии. Толстый немецкий юмор присутствуют (тоже из отзывов).
-
Биографическое приключение Каролана Калаванти (в смысле, шаг вправо или влево не предусмотрен вообще - это тупо худ. текст с вставленными проверками и боями - зато мы знакомимся с его проведенными в Гавене деньками). Перевод с английского, поэтому "истинный немецкий колорит" был убран еще до меня, заодно всю авентурийскую систему мер и весов заменили на американскую - ну ее-то вернуть на место было не трудно.
Карты помещений и лист иконического персонажа отсутствуют, ибо мне было лень (да и терминология для Пятой Редакции все еще не согласована). Тем более, в картах стороны света перепутаны - автор писал, как при стандартной ориентации - север вверху, но они-то положены набок! Север - справа. Причем, карты повернуты в обоих вариантах - немецком и английском. Я внес соотвествующие исправления в описания, но карты вырезать не стал.
Чтобы не затевать утомительные споры по поводу Пятой Редакции, которая мне глубоко неинтересна, Гавену обозвал Хавеной, а карликов - гномами.
Вампир Хавены (http://spacefarer.ho.ua/Adventures/VA2.rar)
-
B01 Таверна "Черный вепрь" (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/B01.rar)
Приключение для 4 героев 1-го уровня по Базовым правилам (в смысле, обратно совместимым с первыми тремя Редакциями). Претендует на инструкционный модуль, но именно, что претендует. Кстати, записью выше я ругался, что в приключении 2015 года для Пятой Редакции фигня с картами. Так вот, в приключении 1984 года для Базовой Редакции с картами вообще кроме фигни ничего не было! То есть, это старая добрая немецкая традиция - фигачить приключения для ролевых игр и карты раздельно - если текст ВНЕЗАПНО совпадет со схемой, то "партия!" (или что там надо в русском лото кричать - давно играл, да и не кричали мы) - покупателям неслыханно повезло!
Несмотря на название, это - лазанье в подземелье. Где мог, привел текст в соответствии с рисунками. С башней, увы, это было невозможно - лестница упиралась в потолок у одной стены, а люк в полу следующего этажа нарисован у другой (т.е. рисунки этажей повернуты друг относительно друга на 90 градусов).
-
A050 Время решений (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/A50.rar)
Что-то в последний год желания переводить с немецкого особо не было. Не буду объяснять, почему, просто такова данность.
Игра готовым карликом-кавалером 15-го уровня, при том, что его без труда можно заменить любым неколдующим персонажем соответствующего уровня. Более того, приключение по идее должно было знакомить любезного читателя с тем, что такое быть карликом в мире Авентурии (т.е. составлять на уровне концепции единый комплект с коробочным набором "Светлые леса, мрачные города" и приключением А47 "Песнь эльфов") - увы, но этой цели оно не достигает. Другое дело, что прекрасно знакомит с бытом гладиатора-раба в аль-Анфе и способами оттуда сбежать (или попасться при побеге). Плюс, как и любое сольное приключение для первых трех Редакций, отличается глюками, бесконечными циклами, да еще и противоречит современному канону (твой народ насчитывает семью семь племен - хотя сейчас известно уже восемь легендарных прародителей) - хотя, возможно на тот момент канона в данном вопросе попросту не существовало.
Глюки я, если обнаруживаю, обычно исправляю (хотя для того же "Вязового посоха" это оказалось невыполнимым в принципе - или я плохо искал?), а вот циклы... Циклы остаются на совести любезного читателя, который не станет бегать кругами как дебил - ведь в приключении с Ведущим ему бы этого никто не позволил!
-
Я на всякий случай перевел B07 Проклятие Борбарада (http://www.spacefarer.ho.ua/Adventures/B07.rar) хотя оно неканонично чуть менее, чем полностью (да и все эти инопланетяне с их роботами и охранным лазером). Но поскольку мой сайт у торговцев сертификатами считается подозрительным, а браузер с недавних пор слушается только их, ссылку, наверное, дам на запись вконтакте, где и прикреплен перевод. Тем более, что любой уважающий себя гражданин Украины должен пользоваться вконтактом при всякой возможности.
https://vk.com/dasschwarzeauge?w=wall-100905240_909%2Fall