Мир Ролевых Игр

Форумы Проектов - игровые миры, переводы, авторские проекты => Студия Фэнтези "PHantom" => Тема начата: MadHawk от Июля 21, 2010, 21:19

Название: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: MadHawk от Июля 21, 2010, 21:19
В данный момент Ландор понемногу переводит параллельно Open Grave и Martial Power, а я вот не знаю - браться ему помогать или начать переводить что-то другое? По опыту могу сказать, что Ландор намного быстрее работает на переводом один, чем в группе. Сам сейчас заканчиваю работу над Eberron Player's Guide и стою на перепутье - за что браться дальше.
Какая из выставленных на голосование книг вам более интересна? В случае выбора своего варианта, указывайте его, пожалуйста, в своем сообщении. Комментарий на тему, почему именно эта книга вам кажется наиболее интересной и полезной, тоже неплохо было бы услышать.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Chronicler от Июля 21, 2010, 21:24
Лично мне перевод не так нужен, но с точки зрения игроков нужно сеттинговые материалы. Так что я бы предложил или Разрытую Могилу или Руководство по приключениям Эберрона. Вторая имхо будет популярнее.


А ещё можно переводить превью материалы по Тёмному Солнцу (там всего по 2-3 странички на сайте и в драгонах).
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: CTPAHHUK от Июля 21, 2010, 21:37
Я бы предложил заняться переводом модулей и перевести 2-3 приключения под разные тиеры. Или такое уже существует?

Опять же, переводы любых сеттинговых материалов, конечно. В первую очередь интересует Фаэрун, ибо мне как раз знакомить людей с ним, а не с Эбом. :)
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: MadHawk от Июля 21, 2010, 21:38
По поводу Эберрона - сам больше склоняюсь к этому варианту. Тем более что лежит еще на две трети переведенный квест из Dungeon'а. Но вполне мог бы взяться и за что-нибудь другое.
По поводу Темного Солнца - мне кажется, что намного проще будет переводить уже готовую книгу, чем превью.
Фаеруном, насколько я помню, занимался Линдар. Надо будет узнать, как там у него дела обстоят. А модули переведенные есть - 3 официальных модуля на героик и 1 на парагон.

Кстати, почти закончили распознавать City of Towers, потом сверстаем ее в pdf с оригинальным оформлением. А есть ли смысл браться за ее перевод?
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Коммуниздий от Июля 22, 2010, 13:12
City of Towers это чудесно, но это же художка, кажется. Потянете?

Сам за ECG голосовал. Вообще лучше переводить именно книги с большим количеством описаний, потому как очередной павер или шмотку большинство и так осилит.
А на чтение оригинального ECG меня просто не хватает.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Melhior от Июля 22, 2010, 14:54
Скажу за себя (но надеюсь выражу общее мнение большинства тех, кто владеет английским не достаточно)... Чтение основных ТЕХНИЧЕСКИХ книг даётся довольно легко, изучив ряд терминов на английском можно свободно ориентироваться в изданях ТЕХНИЧЕСКОГО характера - таких Как "Martial Powerи прочие Power".
   Однако, чем больше описательных материалов, меньше таблиц, больше текста - соответсвенно больше возникает проблем.  Хотелось бы видеть переводы - Дракономиконов, Опен Грэйв, Планов (Всех что есть)...
   ДУмаю мысль моя понятна.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Merug от Июля 24, 2010, 01:05
Не хотел я ввязыватся в эту тему, уже столько было сказано на эту тему - и не однократно вопрос этот задавался.
Я за то что каждый мастер должен иметь свой мир. Поэтому чужие миры мне не нужны. Но я бы был совершенно не против переводов талантов, фич, снаряжения и монстров (именно в таком порядке) и поэтому всякие демономиконы (про дракономиконы я молчу), открытые могилы, фаеруны и эбероны считаю шлаком, захламляющим игрокам мозг.

Я за разнообразия выбора игроком жизненной позиции в "тесных" рамках мира данного им мастером.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: HRGiger от Июля 25, 2010, 22:07
я за Могилы
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: gromfbaenre от Июля 26, 2010, 11:36
Мне бы хотелось увидеть PHB 3 на русском, особенно класс псионик
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Leyt от Июля 26, 2010, 14:18
Я за сеттинговую литру, т.е. за Эб. Паверы и пхбшки читаются легко итак.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Dreyko от Июля 26, 2010, 15:21
Хотелось бы РНВ 3 на русском
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Dreyko от Сентября 10, 2010, 21:03
Что-то в последнее время моё мнение резко изменилось... Хотелось бы больше переводов сетинговой литературы и приключений  :)
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Landor от Сентября 11, 2010, 03:08
8)
Ну ждите. Скоро будет переведён игровой мир Dark Sun.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Katikris от Сентября 11, 2010, 20:10
Интересно почитать Dark Sun, но не менее сильно - ПХБ 3. Вторую даже в большей степени.

Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Melhior от Сентября 11, 2010, 23:11
Лучше быстрее Могилу заканчивайте:))
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Гримуар от Сентября 12, 2010, 11:43
+1
сам больше всего жду могилу
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Окна от Ноября 15, 2010, 16:26
Возможно не в тему, но у вас нет переведённого листа персонажа для DnD Essentials ?
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Landor от Ноября 16, 2010, 05:12
Нет, пока нет.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Эфраим от Ноября 21, 2010, 19:23
Эбберон
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: TheRiddleOfCards от Декабря 14, 2010, 15:05
Меня интригуют ваши варианты перевода ОГ. После отличного перевода Martial Power, стала интересна ваша интерпретация нежити из Разверстых Могил.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: MadHawk от Декабря 14, 2010, 22:15
ОГ занимается Ландор. Но, если мне не изменяет память, он сейчас пока отложил Могилы.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Dennie от Декабря 17, 2010, 04:29
Удивился честно говоря, когда увидел что на сайте студии нет FRPG. Есть ли в планах перевод Forgotter Realms Player's Guide?
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Landor от Декабря 17, 2010, 11:02
Нет, планов переводить FR пока нет.
Мир старый и затасканный, и когда он только вышел под четвёрку, мы подумали, что переводить его возьмётся кто-нибудь другой. LE_Ranger или ещё кто.
Ан нет, никто не взялся, а у нас банально не хватает людей для перевода книг ещё и по этому миру.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Эфраим от Декабря 18, 2010, 06:29
LE_Ranger сказал что 4ка его разочаровала и переводить он её небудет, так что -ой
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Arcmage от Января 03, 2011, 15:54
Третья книга игрока, несомненно! Тем более что первые две лежат на полочке, глаз радуют. И игроки оценили) Второй приоритет Рул Компендиум)
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Arcmage от Февраля 03, 2011, 23:10
Ура, у нас теперь есть Эбби под 4-ку) Теперь ОЧЕНЬ ждем 3 пхб)
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Коммуниздий от Февраля 04, 2011, 00:25
Нету у нас Эбби под четвёрку. Одной книги маловато.

Впрочем, всё что надо уже на инглише прочитано из всех возможных источников.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: vakhet от Февраля 17, 2011, 16:02
Какие модули вы бы хотели видеть переведенными?
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Katikris от Февраля 17, 2011, 16:26
Demon Queens Enclave  :)
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: vakhet от Февраля 17, 2011, 16:59
 O_o +1 .)
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: TheRiddleOfCards от Февраля 18, 2011, 15:13
Tomb of Horrors, только чтобы стихи-подсказки Асерерака были адекватно переведены и Асерерак был Асерераком.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Dreyko от Февраля 18, 2011, 16:19
Согласен с предыдущим оратором, хорошо бы перевести Tomb of Horrors
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: vakhet от Февраля 18, 2011, 16:49
Да, действительно, даже не смотря на то, что это приключение по 3.5
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Katikris от Февраля 18, 2011, 17:21
Да, несмотря на то, что оно вполне по 4-ке есть  ;)
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Leyt от Февраля 18, 2011, 17:23
Tomb of Horrors - и в более ранних редакциях. емнип
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Katikris от Февраля 18, 2011, 17:41
Да, знаю  :)
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: TheRiddleOfCards от Февраля 18, 2011, 17:49
В намного более ранних, тогда ещё многие пешком под стол ходили :D
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Snarls-at-Fleas от Февраля 18, 2011, 19:28
Да, несмотря на то, что оно вполне по 4-ке есть  ;)


Даже в двух вариантах ;)
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Landor от Февраля 19, 2011, 18:00
А этот модуль уже переводится 8)
Готово 6 страниц, но работа началась неделю назад. Скоро будет готов!
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: TheRiddleOfCards от Февраля 19, 2011, 21:23
Я очень надеюсь, что Асерерак там будет именно через "С", а то в монстрятнике у вас проскользнуло режущее слух и общие привычки "Ацерерак" ;)
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Landor от Февраля 20, 2011, 03:49
Раз уж на то пошло, то он и не "Асерерак". Он "Асерурак" (http://en.wikipedia.org/wiki/Acererak).

Но эта информация появилась после того как книга была закончена, так что сейчас выход один — изменить его имя в следующем патче. Будет это весной или в начале лета.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Landor от Февраля 20, 2011, 03:54
Господа, простите меня, если ввёл в заблуждение. Виноват.

Моя фраза "Этот модуль уже переводится" относилась к модулю P2, о котором говорили на предыдущей странице, а не к "Tomb of Horrors".
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Dreyko от Февраля 20, 2011, 10:09
И все же очень хотелось бы увидеть Tomb of Horrors. Может кто возьмется?
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Leyt от Февраля 20, 2011, 11:14
А почему комплексно не переводите?
Например, взялись за Эберрон - перевели 2 книги.
Потом за Дарк Сан - аналогично.
А то кусками ...
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: EvilCat от Февраля 20, 2011, 11:18
Вообще-то, фонетическая запись "a-SER-ur-ak" читается как "Эйс́эрёрэк" (с поправкой на мягкие Р и безударную мягкую Ё).
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: EvilCat от Февраля 20, 2011, 12:23
Я не к тому, что здесь должна быть полная транскрипция. Я не против транслитераций. Но по крайней мере ur - это не "ур" (это oor).
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Арсений от Февраля 20, 2011, 12:39
А что такое "безударная мягкая ё"?  O_o Она в IPA как-то отражается?
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: EvilCat от Февраля 20, 2011, 12:47
Конечно (http://en.wiktionary.org/wiki/ur-#Pronunciation).
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Арсений от Февраля 20, 2011, 13:54
Она, конечно, не мягкая и не безударная, но это детали.

Если это респеллинг, то при переведении в IPA это будет выглядеть как-то так:
æ-sɜ-ɜr-ak. Если учитывать ударение, то [ə-ˈsɜ-ər-ək]. Близкий русский вариант будет Э-сё-эр-ек.

Но я бы, конечно, перевёл как Ацерерак, потому что запись близкая к фонетической для русского уха звучит чудовищно неблагозвучно на всех уровнях.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Landor от Февраля 20, 2011, 14:46
А почему комплексно не переводите?
Эберрон переводит MadHawk, а Dark Sun и модули — я. Переводить одну книгу от начала до конца сложно. Тем более что в Dark Sun Campaign Setting начались сплошные географические термины и собственные имена. Лично мне проще переключаться с одного перевода на другой, чем мучаться и потеть через силу над одной вещью. Общий прогресс в этом случае идёт быстрее.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: TheRiddleOfCards от Февраля 20, 2011, 19:51
Она, конечно, не мягкая и не безударная, но это детали.

Если это респеллинг, то при переведении в IPA это будет выглядеть как-то так:
æ-sɜ-ɜr-ak. Если учитывать ударение, то [ə-ˈsɜ-ər-ək]. Близкий русский вариант будет Э-сё-эр-ек.

Но я бы, конечно, перевёл как Ацерерак, потому что запись близкая к фонетической для русского уха звучит чудовищно неблагозвучно на всех уровнях.
Я бы перевёл как Асерерак, потому что Ацерерак бьёт по ушам не меньше ;)
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Арсений от Февраля 20, 2011, 21:07
Я просто боюсь, что можно не услышать конца несмешным шуткам, склоняющими имя Асерерак на разные лады. С "ц" это получается несколько сложнее.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: TheRiddleOfCards от Февраля 21, 2011, 14:27
Как бы то ни было, если все неблагозвучные и\или труднопроизносимые имена изменять, то во всей дынде знаменательных имён значительно поубавится. Взять хотя бы: Дриззт, Куюсс, Йохлол, Тариздун (самое ужасное, если перенести ударение с "И" на "У"). Лично мне до того, как вы упомянули склоняемость Асерерака, даже и в голову ничего подобного не приходило. К тому же игроки всего мира знают его именно под этим именем, и грешно было бы что-то менять, всё равно что пытаться переучить их с "Тараска" на "Тарраск", как некоторые пытались сделать.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Арсений от Февраля 21, 2011, 16:19
Дриззт в русских переводах совершенно не просто так Дзирт.

При этом и Дзирт, и Ацерерак остаются достаточно близко к оригиналу, чтобы не терять узнаваемости.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: TheRiddleOfCards от Февраля 21, 2011, 16:42
В том то и дело, что лишь в официальных переводах. Дриззт звучит фонетически лучше, но в этой стране с этим именем ассоциируется заболевание желудочно-кишечного тракта, поэтому они пренебрегли благозвучием ради целомудрия. Труъ Сальватористы и Ролеплееры знают его как Дриззта. Не видел ни одного ролевика, который бы называл его Дзиртом на сессиях. Асерерак - всё равно что Акакий или Аристарх - просто имя, от которого в русском языке можно образовать дразнилку. А вообще, мы шибко сильно влезли в оффтоп.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Snarls-at-Fleas от Февраля 21, 2011, 18:11
Дриззт звучит фонетически лучше, но в этой стране с этим именем ассоциируется заболевание желудочно-кишечного тракта, поэтому они пренебрегли благозвучием ради целомудрия.


Мне одному в этой фразе видится противоречие? Где тут может быть благозвучие при таких ассоциациях?
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Арсений от Февраля 21, 2011, 18:51
Я, как человек, не читавший Сальваторе, узнал про Дзирта как раз из обсуждений знакомых ролевиков.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: TheRiddleOfCards от Февраля 21, 2011, 20:46

Мне одному в этой фразе видится противоречие? Где тут может быть благозвучие при таких ассоциациях?
Значит, у нас разные понятия о благозвучии. Я специально отметил: ФОНЕТИЧЕСКОЕ благозвучие. Дриззт намного благозвучнее в фонетическом плане, т.е. если отбросить ассоциации, банально из-за того, что проще выговаривается. Один чёрт, этот случай - критический. Я к тому, что у большинства не возникнет ассоциаций с именем "Асерерак", а звучит это в фонетическом плане лучше, чем "Ацерерак". Хочу, кстати, привести пример: буквально вчера новых игроков привлёк, место действия - Фолкрест. И у новоприбывших с именем "Пэдрейг" не возникло никаких ассоциаций.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Snarls-at-Fleas от Февраля 21, 2011, 20:48
И у новоприбывших с именем "Пэдрейг" не возникло никаких ассоциаций.


А какие должны были возникнуть? У меня тоже ничего не возникло вроде?
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Арсений от Февраля 21, 2011, 21:44
Цитировать
Я к тому, что у большинства не возникнет ассоциаций с именем "Асерерак", а звучит это в фонетическом плане лучше, чем "Ацерерак".
Я как раз думаю, что у значительной части людей возникнет.

Цитировать
Дриззт намного благозвучнее в фонетическом плане, т.е. если отбросить ассоциации, банально из-за того, что проще выговаривается.
Почему? В чем выражается большая благозвучность Дризта по сравнению с Дзиртом? Я не вижу, чем принципиально отличаются последовательности согласных д-р-з и д-з-р.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: TheRiddleOfCards от Февраля 21, 2011, 22:09
Я как раз думаю, что у значительной части людей возникнет.
 Почему? В чем выражается большая благозвучность Дризта по сравнению с Дзиртом? Я не вижу, чем принципиально отличаются последовательности согласных д-р-з и д-з-р.
Ладно, судя по всему, с Асерераком это дело вкуса и степени развращённости мозга :D
Принцип в том, что шипящие после звонких проигрывают в звучании звонким нешипящим после звонких ввиду просвистывания между переходом звуков.
2Snarls
Я б сказал, но не хочу словить бан:)
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Арсений от Февраля 21, 2011, 23:52
А какие звуки в Дризте/Дзирте шипящие?
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: MadHawk от Февраля 22, 2011, 12:44
Интересно, мне одному кажется, что данное обсуждение не соответствует заявленной теме?
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Арсений от Февраля 22, 2011, 13:17
Настоящие ФИДОшники сабж не меняют. :nya:
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Тимвлад от Февраля 23, 2011, 10:36
Мое мнение по теме "что переводить":
1) Во первых, надо переводить книги с большим количеством художественных вставок (гайды по Планам)
2)Во вторых, те книги что дают новые возможности игрокам, то есть все ПХБ и Heroes of Shadow
3) В третьих, те что дают новых монстров, то есть всякие ММ, Демо-Драко-номиконы и прочее.

Именно в таком порядке.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Коммуниздий от Февраля 23, 2011, 10:48
"Демо-драко и открытые могилы" повествуют также и об экологии этих монстров. Где обитают, как появляются и так далее. Текстов обладающих художественной ценностью там больше чем в ПХБ. Так что отправил бы их в первый пункт.

А сам всё так же жду ECG.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Салазаростраз от Марта 05, 2011, 17:33
А можно что нибудь перевести по 3.5?
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Landor от Марта 07, 2011, 17:10
Нами? Вряд ли кто из наших за это возьмётся. Старые редакции заброшены, пусть даже кому-то и кажется, что незаслуженно.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: TheRiddleOfCards от Марта 07, 2011, 17:25
Это, опять же, дело вкуса. Хотя говорят, что LE_ranger'а разочаровала четвёрка и он занимается как раз 3, 3.5 и AD&D.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: EvilCat от Марта 07, 2011, 21:32
Я на Википереводах (http://trans.rpground.ru) потихоньку всякие мелочи из тройки перевожу, в основном из сторонних материалов %) Там можно сделать заказ.
P.S. Гарантировать выполнение заказа другими не могу, но лично я могу перевести что-нибудь мелкое.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: white54 от Февраля 13, 2012, 18:00
ох.. было б здорово, если D&D 4th Edition - Player's Handbook 3  перевели на русский :)Прекрасное дополнение к прежним пахабам :)
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Landor от Февраля 14, 2012, 01:45
Будет в этом году, обязательно будет. Мелочи осталось доделать.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Todmay от Февраля 14, 2012, 10:16
Будет в этом году, обязательно будет. Мелочи осталось доделать.

А можешь в ЛС кинуть ссылочку, на то что уже переведено?
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Landor от Февраля 15, 2012, 15:50
Выложенного в сеть ничего нет. В этом месяце должен подготовить начало этой книги.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Эм от Сентября 04, 2012, 19:53
Долгое время уже без переводов. Нужны русские тексты для генератора персонажа.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: white54 от Ноября 14, 2012, 18:28
О, наконец, вышла 3-я книга игрока  :D Спасиб, ребят))  Ждал 3-ей книги. переводы шикарные  :good: Кину руб ~ 500 в студию. Не первая всётаки классно переведенная книга))
Ждемс в PDF 3ю ;)
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: SerGor от Декабря 05, 2012, 13:18
Подскажите, а Tomb of Horrors была переведена?
Я уже джва года ее жду.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Landor от Января 11, 2013, 04:07
Tomb of Horrors? Пока нет. Но если очень ждёте - поставим в очередь, а может и вне очереди переведём.
Кстати, пока искал её в сети, нашёл две версии под четвёрку. Одна вроде как официальная, 160 страниц, а другая чёрно-белая, 40 страниц и выглядит какой-то самодельной конверсией.
Нужна официальная же?
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: TheRiddleOfCards от Января 11, 2013, 15:46
Tomb of Horrors? Пока нет. Но если очень ждёте - поставим в очередь, а может и вне очереди переведём.
Кстати, пока искал её в сети, нашёл две версии под четвёрку. Одна вроде как официальная, 160 страниц, а другая чёрно-белая, 40 страниц и выглядит какой-то самодельной конверсией.
Нужна официальная же?
То не самодельная конверсия, а официальная ВотКовская, раздавалась ДМам, водившим Encounters как стимул. Она, к слову, неплоха. Но официальную я посмотрел бы и сам. :)
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: white54 от Января 26, 2013, 15:18
Хм.. различные Arcane, Divine, Primal и Psionic пауэры тож было б здорово увидеть))

P.S. Книга меркой тьмы классная штука! :good: спасиб  :D
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Glassdancer от Января 26, 2013, 15:48
А вы кору то печтатать будете? А то я бы приобрел к другим русским книгам.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Raritet от Января 28, 2013, 04:56
И у новоприбывших с именем "Пэдрейг" не возникло никаких ассоциаций.
Оффтопный некропостинг моде он:
Т. е. если например непися женского пола звали бы Siobhán, то как вы бы её назвали русскими буквами?
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: TheRiddleOfCards от Января 28, 2013, 09:19
Оффтопный некропостинг моде он:
Т. е. если например непися женского пола звали бы Siobhán, то как вы бы её назвали русскими буквами?
Сайбэн. :)
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Raritet от Января 29, 2013, 02:52
Сайбэн. :)
Шиван же...  :)


ЗЫ Хотя не, с учетом того, что ударение на второй слог, скорее Шивон. Или даже Шивонн.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: TheRiddleOfCards от Января 29, 2013, 07:34
Шиван же...  :)
Никогда б не подумал :)) У моих игроков с Шиван сильные мэджиковские ассоциации. :)
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Landor от Января 31, 2013, 04:31
А вы кору то печтатать будете?
Печатать? Вот уж точно нет. Без коммерческой выгоды страшно книги выкладывать, а вы говорите "печатать"...
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Glassdancer от Января 31, 2013, 04:39
Печатать? Вот уж точно нет. Без коммерческой выгоды страшно книги выкладывать, а вы говорите "печатать"...

Вы же вроде легально, от хобби геймс?
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Leyt от Января 31, 2013, 10:40
С чего ты взял? 0_о
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: TheRiddleOfCards от Января 31, 2013, 20:26
С чего ты взял? 0_о
:offtopic: Хотел выразить свой ахрен чем-то побольше плюса. Двачую предыдущего оратора:
0___о
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Landor от Февраля 04, 2013, 01:13
Вы же вроде легально, от хобби геймс?
Увы нам...
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Glassdancer от Февраля 04, 2013, 02:11
Я из-за качества оформления так подумал.
Так сходите к АСТ или Хобби вдруг они напечатают.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Katikris от Февраля 04, 2013, 09:31
Не напечатают, особенно по лицензии.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: TheRiddleOfCards от Февраля 04, 2013, 11:04
Так сходите к АСТ или Хобби вдруг они напечатают.
АСТ загнулись с локализацией трехсполтины из-за того, что было невыгодно. А лицуху они отдавать никому не хотят. Поэтому русскоязычное DnD держится исключительно на самоотверженности энтузиастов.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: GromSky от Марта 03, 2013, 23:52
Спустя не мало времени, а что все таки стало с переводом ECG? Madhawk его забросил, или где то лежит недоделанный перевод?  :)
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Lichyk от Марта 16, 2013, 20:28
А кто-нить когда-нить будет переводить второй мастербук? там много всяких описательных моментов, которые мне очень тяжело осилить(
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: EvilCat от Марта 16, 2013, 23:56
Второй Dungeon Master's Guide? А как же! Переводим (http://notabenoid.com/book/26367). Правда, мы - не часть студии "Фантом", а просто помогаем им с черновой версией текста.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Landor от Марта 17, 2013, 09:52
Первая глава DMG2 переведена и вычитана. Скоро будет свёрстана и доступна на сайте.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: FutureIsStupid от Июля 31, 2013, 16:46
Очень жду окончания переводов по Dark Sun 4e.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Landor от Августа 05, 2013, 16:26
Очень жду окончания переводов по Dark Sun 4e.
Перевод идёт. Пятая глава большая, готова на 75%
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: FutureIsStupid от Августа 05, 2013, 19:19
Перевод идёт. Пятая глава большая, готова на 75%
Спасибо, будем ждать! Очень порадовали Поисками Алмазного Посоха! Планируется ли перевод остальных Encounters и Lair Assault? Очень хотелось бы!
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: MadHawk от Августа 05, 2013, 20:54
На счет старых не уверен пока - очень сильно отвлекает от перевода книг. Новые будем пытаться по мере выхода переводить. Но Убийство во Вратах Бальдура (самый свежий энк) точно задержим, хоть он и небольшой.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: white54 от Декабря 11, 2014, 20:48
Хм... Heroes of Shadow и руководство по забытым королевствам довольно интересные книги ^_^
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Harrm от Декабря 12, 2014, 16:45
Руководство по планам мне понравилось. Хотя я сейчас планирую перейти на 5ку, это довольно универсальная вещь.
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Lichyk от Апреля 07, 2015, 13:11
Примерно года назад вы выложили первую часть второгоо мастербука.будет ли продолжение?может быть хотя бы в черновом виде можно увидеть?
Название: Re: Какую из книг 4 редакции D&D вы хотели бы увидеть на русском языке?
Отправлено: Leyinn от Июня 06, 2015, 03:35
Heroes of Shadow будет ли переведена?)