Здравствуйте, Гость

Автор Тема: перевод Basic D&D  (Прочитано 6892 раз)

Оффлайн bubblikk

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 23
    • Просмотр профиля
перевод Basic D&D
« : Октября 08, 2010, 21:14 »
На старом форуме, вот тут, человек выкладывал какие-то наработки по переводу, я так понял, D&D Basic Rules (TSR1011). Скачали файл 8 раз... остался у кого? Там недоступен :(

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: перевод Basic D&D
« Ответ #1 : Октября 09, 2010, 09:38 »
У меня остались переводы монстров.

Если вы понимаете болгарский, могу дать ссылку на их перевод (они перевели первую коробку полностью).

Оно?

[Вложение удалено администратором]
« Последнее редактирование: Октября 09, 2010, 09:42 от Дрого »

Оффлайн bubblikk

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 23
    • Просмотр профиля
Re: перевод Basic D&D
« Ответ #2 : Октября 09, 2010, 09:46 »
Монстры - это хорошо, давайте их сюда:)
А болгарским не владею, по-английски проще прочитать :D

UPD: Да, похоже это оно. Спасибо большое!
« Последнее редактирование: Октября 09, 2010, 09:48 от bubblikk »

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: перевод Basic D&D
« Ответ #3 : Октября 09, 2010, 10:58 »
Еще что-нибудь (вроде двух романов в переводе Вироховского?)

Статья о космических путешествиях (мы так и не вставили рисунки!) здесь

[Вложение удалено администратором]

Оффлайн bubblikk

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 23
    • Просмотр профиля
Re: перевод Basic D&D
« Ответ #4 : Октября 09, 2010, 15:21 »
Что за романы?
От еще чего-нибудь не отказался бы:) Например, переведенного Expert Set или остальных коробок:) Но, я так понимаю, никто этим не занимался. А есть переводы оригинальных приключений Basic D&D?

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: перевод Basic D&D
« Ответ #5 : Октября 09, 2010, 18:18 »
Первые два романа из трилогии, что-то о драконах (так я их и не прочел).

Коробок нет. У меня даже нет оригиналов "Спутника" и "Мастера".

Есть перевод "непечатной" версии официального модуля B3.

Журнальные публикации
Столкновение с эльфами в лесу для персонажей 1-3 уровня

Сольное приключение для эльфа 3-го уровня.

Приключение для одного персонажа первого уровня.

Столкновение, которое, возможно, будет опубликовано в "Ночной Ведьме" (соответственно, сейчас я его не дам).

[Вложение удалено администратором]

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: перевод Basic D&D
« Ответ #6 : Декабря 11, 2010, 13:54 »
Перевод столкновения для AD&D2, подразумевающий конверсию под классические D&D (впрочем, видеть его могут только зарегистрированные пользователи!). Для этого достаточно просто поменять в тексте ТТХ монстров (туль и гигантская многоножка) на аналогичные из Basic set.

Я тут просмотрел свой индекс журнальных приключений, похоже последнее приключение именно по D&D было напечатано в 54 "Подземелье" (июль-август 1995), а первое приключение по конвертированной Мистаре было напечатано в 57 "Подземелье" (январь-февраль 1996). Возможно, были еще приключения по D&D (я проиндексировал только первые 60 номеров из 81), но вряд ли. Но есть одна подлость - 54 журнал сканировался с неполного оригинала, отсутствует один разворот (4 стр.), как раз из приключения по D&D. Поэтому, стоит ли разыскивать и качать этот журнал, каждый решает сам.
« Последнее редактирование: Декабря 13, 2010, 11:37 от Дрого »

Оффлайн warchief

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 60
    • Просмотр профиля
Re: перевод Basic D&D
« Ответ #7 : Декабря 12, 2010, 14:16 »
От еще чего-нибудь не отказался бы:) Например, переведенного Expert Set или остальных коробок:) Но, я так понимаю, никто этим не занимался. А есть переводы оригинальных приключений Basic D&D?
А оно кому нужно? Я и был тем переводчиком. Но ушел в армию... теперь пришел. Времени особо нет, но если будут люди которым это интересно, то возьмусь за rules cyclopedia. Если же это никому не нужно, то зачем переводить? Тем более rc толстая (300+ стр, мелким шрифтом)

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: перевод Basic D&D
« Ответ #8 : Декабря 12, 2010, 14:38 »
Как ни странно, но надо. "Классические Подземелья и Драконы" версии 1983 года (BECMI - по первым буквам коробочных наборов. Впрочем некоторые добавляют сюда и "Энциклопедию правил", называя все вместе "2nd Edition D&D rules, and all the subsequent boxed sets: Basic, Expert, Companion, Masters, Immortals, the "New Easy to Master" set, the Cyclopedia, and the Classic Dungeons & Dragons game. "), на мой взгляд, наилучшим образом подходят для начинающих игроков и ведущих (в частности потому, что давно сняты с производства, и никому из правообладателей нет особого дела, а чем это мы здесь занимаемся).

Надо только больше внимания уделять популяризации самой игры.

Добавлено
И совсем не обязательно переводить "Энциклопедию правил" сразу. То есть я понимаю, да, она красивая, но какова вероятность, что персонажи доживут до 36-го уровня?

PS 9, 12 и 14 главы могу перевести я. А могу и не переводить - у нас приключения в дефиците, каждое столкновение на две страницы на счету!
« Последнее редактирование: Декабря 12, 2010, 14:52 от Дрого »

Оффлайн warchief

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 60
    • Просмотр профиля
Re: перевод Basic D&D
« Ответ #9 : Декабря 12, 2010, 15:53 »
на мой взгляд,
На мой тоже, но...

И совсем не обязательно переводить "Энциклопедию правил" сразу.
Ну здесь надо обмозговать. Я сейчас прикинул, вообщем получается 900 страниц текста формата А4 12 размера шрифта O_o Много...
Но с другой стороны все правила в одном месте и у в удобном форматею
Но, с еще с одной стороны, нет примеров и формулировки правил сжаты, что усложнит изучение для начинающих.
Мда...

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: перевод Basic D&D
« Ответ #10 : Декабря 12, 2010, 16:31 »
А никто не мешает собирать в одно место переводы коробочных наборов по мере их готовности. Есть у меня сильное подозрение, что по достижению 9-го уровня никто из отечественных ролевиков и не подумал построить замок, обзавестись армией и дальше играть по изложенным в "BATTLESYSTEM" и "Castle Guide" правилам (книги указаны для AD&D2, но принцип верен для любой системы героической фэнтези TSR-WotC). Поэтому по-настоящему актуальны будут лишь первые два коробочных набора.

Кстати, в "Энциклопедии" монстры описаны более подробно, по крайней мере есть список доступных монстрам заклинаний.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: перевод Basic D&D
« Ответ #11 : Декабря 13, 2010, 21:36 »
Очередное короткое приключение с участием бандитов, на этот раз изначально под D&D2. Если вам искренне лень регистрироваться еще на каком-то форуме, так и быть, повешу его здесь (но сначала вы должны дать мне знать, что вам лень :P)

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: перевод Basic D&D
« Ответ #12 : Декабря 14, 2010, 01:55 »
Посмотрел на индекс журнальных приключений (насколько это возможно в час ночи). Из более чем двух дюжин приключений по D&D2 (не считая модулей для Мистары AD&D2, которые, по идее, допускают конверсию в D&D2 с минимальными усилиями) только один предназначен для персонажей 15-18 уровня, все остальные - на уровень 14 и ниже. Другими словами, чтобы играть в журнальные приключения, достаточно иметь лишь первые два набора правил, Basic и Expert.

Спросят, а как же быть с официальными приключениями? Дело в том, что официальные приключения писались по инициативе TSR - раз правила разработаны, значит должны выпускаться и приключения под них. А журнальные приключения - это инициатива именно Хозяев Подземелий, которые придумывали свои приключения и посылали их в журнал. То есть, перевод трех высших наборов правил не является первоочередной задачей.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: перевод Basic D&D
« Ответ #13 : Декабря 16, 2010, 20:36 »
Индекс на языке оригинала приключений из журнала "Подземелье" с кратким описанием для большинства из них.

Большинство сошлось на то, что "Остров аббатства" одно из лучших приключений в этом индексе - наверное, его и будем переводить в первую очередь. (Опять же, житель техасской Одессы Рэнди Максвелл прямо указал в предисловии, что специально написал такое приключение, для полноценного проведения которого хватило бы только Basic правил).

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: перевод Basic D&D
« Ответ #14 : Января 07, 2011, 14:27 »
Я таки перевел классическое приключение для начинающих ролевиков "Остров Аббатства". (Многие спросят, почему "Аббатство" с большой, а "Дюны черепа" с маленькой? Да так, получилось. Может быть потом исправлю).

Вопрос: где его лучше размещать, здесь, где его могут скачать все, или на форуме "Штормовой Башни", где его могут скачать лишь зарегистрированные пользователи?

Оффлайн ValdRIG

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 17
    • Просмотр профиля
Re: перевод Basic D&D
« Ответ #15 : Января 29, 2011, 18:43 »
Я не знаю, насколько это актуально, но ледат у меня в загашниках следующие книги:
1) Подземелья и Драконы. Том первый: Люди и магия.
2) Подземелья и Драконы. Том второй: Монстры и сокровища.
3) Подземелья и Драконы. Том третий: Приключения в подземном мире и глухомани (wilderness)
Все три книги с ангшийского переводил Sergei the Sage
Я могу поделиться, если есть еще интерес, на мыло скинуть или еще как-нибудь.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: перевод Basic D&D
« Ответ #16 : Января 29, 2011, 19:48 »
Кстати, да. Раньше эти книги лежали в "Библиотеке Кендермора", но поскольку все этот сайт забросили, то он приказал долго жить. Попробуйте обратиться к LE Ranger, авось он согласится разместить их на своем сайте.

Оффлайн ValdRIG

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 17
    • Просмотр профиля
Re: перевод Basic D&D
« Ответ #17 : Января 30, 2011, 07:20 »
Здесь выложить не смог - вылезло сообщение о переполнении папки. Если кому-то надо пишите в личном сообщении - вышлю на почту.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: перевод Basic D&D
« Ответ #18 : Июня 04, 2012, 20:01 »
Но есть одна подлость - 54 журнал сканировался с неполного оригинала, отсутствует один разворот (4 стр.), как раз из приключения по D&D. Поэтому, стоит ли разыскивать и качать этот журнал, каждый решает сам.
Да ладно, нету там подлости - я не вчитывался, но, похоже, пропавшие четыре страницы приходятся на какой-нибудь плакат. Разрывов абзацев нет, на предыдущей странице описана локация номер 2 (вплоть до последней комнаты, 2e), а на следующей начинается описание локации 3. Вернее, на следующей приводится сама карта с этими локациями, а уж на послеследующей - описание.

Думаю, стоит качать - приключение для персонажей 1-3 уровней, как раз, чтобы начать знакомство с игрой.

Ладно, раз тут удалили все вложения (интересно, кому они мешали?), создам из принципа отдельную тему, по переводам журнальных приключений - их у меня не так уж много, но есть.