Здравствуйте, Гость

Автор Тема: Перевод приключений для BD&D из журнала Dungeon  (Прочитано 3423 раз)

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 778
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Вот, стоило повыкладывать переводы в свои ответы, как их удалили. А все почему? Правильно, если что-то есть, значит это что-то можно удалить, вот не было бы вложений, тогда другое дело - никто бы их не тронул.

Понятно, что как только я дам ссылки на скачивание, их тоже можно будет удалить, но зато сами файлы останутся на отдельном сайте.

Для красоты я привел список всех опубликованных в журнале Dungeon приключений в виде таблицы в хронологическом порядке. Указан номер журнала, название приключения, автор, рекомендуемое количество персонажей, их уровень (а также возле уровня может указываться рекомендованный класс или раса) и примерный суммарный уровень (когда есть).

В некоторых переводах карты есть (или вложены в папку отдельным файлом или вставлены внутрь самого документа как рисунок), а в некоторых - нет! "Остров Аббатства" был оформлен Гримуаром и его коллективом. Только у меня ссылка как раз на неоформленный вариант. :P
НазваниеАвторPClvlTL
1Elven Home, TheMcCready, Anne1-41-3-
2Keep at Koralgesh, TheGiacomozzi, R. & Simmons, J.6-81-3-
5Trouble With Mylvin Wimbly, TheMcCray, Andrew6-101-3-
6Tortles of the Purple Sage, Part 1Rasmussen, Merle & Jackie2-84-10-
7Tortles of the Purple Sage, Part 2Rasmussen, Merle & Jackie2-84-10-
9Djinni’s Ring, TheGarcia, VinceSolo3 (elf)3
9Ghostship Gambit, TheMaxwell, Randy4-63-6-
12At the Spottle ParlorSwan, Rick1-32-4-
13Of Nests And NationsMaxwell, Randy3-58-12-
14Wererats of Relfren, TheBoucher, Grant & Wenz, William4-83-6-
15In Pursuit of the SlayerSargent, Carl6-86-9-
20Pride of the SkyMaxwell, Randy4-68-1250
21Bane of Elfswood, TheSmith, Stephen J.4-515-1874
22Rank AmateursTerra, John6-81-3 (hum)-
23Vineyard Vales, TheMaxwell, Randy4-62-415
24In the Dread of NightDupuis, Ann5-81-313
25Hrothgar’s Resting PlaceSmith, Stephen J.4-64-727
26Caravan GuardsSmith, Steven6-86-850
27Tarfil’s TombNeverdowsky, Charles5-710-1470
28Night of FearLucas, Mark111
28Manden’s MeathooksVarney, Allen3-64-6-
34Isle of the AbbeyMaxwell, Randy4-61-312
39Fountain of Health, TheDupuis, Ann4-615
41Way With Words, AWoodruff, T. & Beach, T.3-61-39
42RansomHowery, David4-73-522
44Hand of Al-Djamal, TheSmith, Stephen4-69-1250
46DovedaleZuvich, T.J.T.2-3 (1)1-3 (4-5)4
48Them ApplesPerkins, Christopher4-81-312
50Object of Desire, TheO’Connel, G. & Szasnowski, L.4-65-835
51Witch of Windcrag, TheSmith, Steven J.4-62-312
53Elexa’s EndeavorPerkins, Christopher4-64-730
54Redcap’s RampagePerkins, Christopher2-51-38
« Последнее редактирование: Октябрь 28, 2016, 00:26 от Дрого »
Бильбо: That is not dead, but can eternal lie.
Голлум: Так нечестно, Прелес-сть моя, пусть даст нам три попытки!

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Тут все переводы, которые были во вложениях? А то ведь можно попросить вернуть %)

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 778
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Если речь идет именно о BD&D (оно же D&D BECMI+D&D RC), то тут ссылок даже больше. Разумеется, я не привел ссылку на "Буйного покойника", поскольку официально он для сеттинга "Мистара" игры AD&D2 (хотя автор и упоминает возможность конверсии под родную игру этого сеттинга).

А смысл возвращать, все равно никто ничего не читал.
Бильбо: That is not dead, but can eternal lie.
Голлум: Так нечестно, Прелес-сть моя, пусть даст нам три попытки!

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Нестоит недооценивать люркеров и сетевых археологов %)

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 778
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Ну, хотелось бы все-таки чего-то вроде проекта "Мистара по-русски" или "Классические Подземелья и Драконы по-русски". Потому что доходит до идиотизма - приключения про "Ночь страха" и "Охрану каравана" никак невозможно пристроить на специализированный сайт по Равенлофту (то есть "Серый кардинал" - там, где куча материалов по PL и DL), и спрашивается, как в этом случае приобщать людей к прекрасному?

Проведем голосование: что лучше указывать в таблице, рекомендуемый уровень отдельного персонажа, рекомендуемый суммарный уровень партии или и то и другое, как обычно делается в книгах логов?
Бильбо: That is not dead, but can eternal lie.
Голлум: Так нечестно, Прелес-сть моя, пусть даст нам три попытки!

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Если ты спросишь меня, то такая информация лишней не бывает. Единственное что - не помешала бы сортируемая таблица :\ На форуме этого сделать нельзя, хотя можно в вики.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 778
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Сортируемые таблицы создаются в текстовых файлах, которые потом прикрепляются к форуму.

Ну и как всегда, не забываем об англоязычном обсуждении.
Бильбо: That is not dead, but can eternal lie.
Голлум: Так нечестно, Прелес-сть моя, пусть даст нам три попытки!

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 778
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Нестоит недооценивать люркеров и сетевых археологов %)
Вот по поводу этого, что сказать хочется. Раньше как было: был один большой проект, dungeons.ru, к которому линковались проекты поменьше и специфичнее (ладно, dungeons.ru тоже был довольно мелким и специфичным - в основном по "Забытым Царствам" Третьей Редакции). И поэтому все, кому было что-то нужно, знали, где это что-то искать. Опять же, если кто-то что-то переводил, он знал, куда это посылать. Сейчас ничего подобного нет - есть куча сайтиков, администрировать которые, как правило, нет ни желания, ни умения.

Вот в чем проблема, и вот, что надо решать.
Бильбо: That is not dead, but can eternal lie.
Голлум: Так нечестно, Прелес-сть моя, пусть даст нам три попытки!

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Согласна. Мне недавно идею рассказали: данные отдельны от сайтов и лежат распределённо с резервным копированием на любое число серверов. Сайт просто является представлением для данных. Например, все переведённые модули находятся у P2P-пользователей и на нескольких добровольных серверах, и любой сайт может показывать один и тот же список модулей на свой лад, делать разные фильтры и выборки. Когда добавляешь модуль, он добавляется в это самое распределённое пространство - и появляется на всех сайтах сразу. Это бы решило одновременно две проблемы: то, что нет центрального сайта, и то, что центральный сайт зачастую находится на милости нескольких энтузиастов.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 778
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Ничего не понял. И это не решает проблемы с поиском, потому что dungeons.ru при всех его недостатках был сайтом раскрученным.
Бильбо: That is not dead, but can eternal lie.
Голлум: Так нечестно, Прелес-сть моя, пусть даст нам три попытки!

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Ну, я так себе представляю...

Есть сервер-хранилище А, хранящий переводы модулей и информацию о них. Есть сервера-хранилища Б и В, которые выступают добровольнцами и хранят копии базы данных на случай падения друг друга.

Есть сайты X, Y и Z. Каждый из них где-то на своих страницах содержит список переводов модулей. Все сайты подключены к хранилищам А, Б и В. Каждый использует список переводов по-разному: на сайте X это всё просто красиво оформлено в фэнтезийной теме. На сайте Y проводятся форумные игры по модулям, есть кнопки "Предложить игру" и "Присоединиться". Сайт Z просто собирает модули об эльфах для любых систем, так что он фильтрует список по наличию эльфов. Когда сайт X, Y или Z обращается за данными, он выбирает ближайший сервер-хранилище. Если тот недоступен, то следующий. И так далее.

Если пользователь сайта Y хочет загрузить новый перевод или уточнить перевод, он делает это через сайт Y. Его перевод посылается в ближайший доступный сервер-хранилище. Получивший перевод сервер сообщает остальным, что база данных пополнена, они приводят свои копии в соответствие. Теперь на все три сайта - X, Y и Z - показывают новый перевод в своих списках (Z показывает в случае, если там есть эльфы).

Проблему с поиском это решает потому, что теперь на всех занимающихся модулями сайтах есть искомый список.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 778
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
А при чем тут Эр Два Эр, и кто будет выполнять изначальное программирование?

Я конечно могу написать отзывы о переведенных играх (есть ли там эльфы), но кто их будет обрабатывать?
Бильбо: That is not dead, but can eternal lie.
Голлум: Так нечестно, Прелес-сть моя, пусть даст нам три попытки!

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
А вот не знаю. Мне это рассказали в одном чате, так что может быть, всё уже сделано людьми умнее нас и проблемы, вроде конфликта правки и кто будет проверять изменения, уже решены. Я когда в слелующий раз поймаю этого человека, спрошу наводки.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 778
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Перевод приключений для BD&D из журнала Dungeon
« Ответ #13 : Октябрь 13, 2012, 01:44 »
Очень полезный и концептуальный список. Жалко, что отечественные ролевики на такое не способны.
Бильбо: That is not dead, but can eternal lie.
Голлум: Так нечестно, Прелес-сть моя, пусть даст нам три попытки!

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 778
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Перевод приключений для BD&D из журнала Dungeon
« Ответ #14 : Февраль 27, 2014, 00:24 »
После долгого перерыва добавил очередной перевод (см. первое сообщение).
Бильбо: That is not dead, but can eternal lie.
Голлум: Так нечестно, Прелес-сть моя, пусть даст нам три попытки!

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 778
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Перевод приключений для BD&D из журнала Dungeon
« Ответ #15 : Август 26, 2014, 23:14 »
Перевел еще одно приключение, на этот раз не просто для RC, а для TR! (Это вообще две Редакции или одна с подсеттингом?)
Бильбо: That is not dead, but can eternal lie.
Голлум: Так нечестно, Прелес-сть моя, пусть даст нам три попытки!

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 778
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Предупреждение: в данной теме не было сообщений более 120 дней.
Если не уверены, что хотите ответить, то лучше создайте новую тему.


Надо же, и двух лет не прошло, как обновили первое сообщение. Чувствую, такими темпами полное собрание приключений для D&D из "Подземелья" в этом столетии не переведут.
Бильбо: That is not dead, but can eternal lie.
Голлум: Так нечестно, Прелес-сть моя, пусть даст нам три попытки!

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 778
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Перевод приключений для BD&D из журнала Dungeon
« Ответ #17 : Август 24, 2016, 11:54 »
Как ни странно, но обновил первый пост.
Бильбо: That is not dead, but can eternal lie.
Голлум: Так нечестно, Прелес-сть моя, пусть даст нам три попытки!

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 778
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Перевод приключений для BD&D из журнала Dungeon
« Ответ #18 : Октябрь 31, 2016, 13:23 »
Таки будете смеяться, но да - еще два обновления первого поста, а в сумме четыре за год. Хотя, с другой стороны, остаются самые длинные приключения (особенно про расу антропоморфных черепах, занимающее аж два номера, 6 и 7) - и вот кто их будет переводить, большой вопрос.
Бильбо: That is not dead, but can eternal lie.
Голлум: Так нечестно, Прелес-сть моя, пусть даст нам три попытки!