Здравствуйте, Гость

Автор Тема: Произношение  (Прочитано 1204 раз)

Оффлайн Azalin Rex

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 249
    • Просмотр профиля
Произношение
« : Июль 28, 2013, 16:07 »
У англичан есть такая система произношения слов, когда пишут вот так:
Earrach Feis (ey-ah-rahk feh-eess)
Как я понимаю в этой системе нет разночтений как читать "y" например и т д?
Кто знает где подробней можно о ней почитать?
"Я утонул в темном царстве безымянных богов. Пять лет я плавал в забвении, но теперь я спасся из ловушки, в которую меня заманили мои мучители.
  Мои годы «изгнания» дорого обошлись мне. Эта лаборатория, в Авернусе, как и все мое королевство лежит в разрухе."  -  Азалин Рекс

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Произношение
« Ответ #1 : Июль 30, 2013, 01:15 »
Хотела бы я тоже подробнее почитать... Мне казалось, это называется "phonetic spelling" - фонетическая запись, но поиск выводит в основном на фонетическую транскрипцию. Есть несколько самопальных руководств, например, на WikiHow. Однако если произношение слова записано правильно, для носителя языка не нужно никаких руководств, чтобы прочитать его - в этом вся идея.

Вот что я знаю об этой системе (из практического опыта, не из какого-либо теоретического материала):
  • Заглавными буквами пишется слог под ударением.
  • Дефисы разделяют слоги.
  • Лучше всего, когда произношение слога записывается в форме общеупотребимого, бытового слова, например, eye (ай), sue (сью). Или буквы: u (ю).
  • Вот сложная часть, которую не-носители языка часто читают неправильно: h после гласной определяет её звучание, но само не читается, тем более не как Х. uh - А, ah - тоже А  (возможно, в английском они произносятся немного по-разному), eh - Э.
  • Аналоги русских звуков И и У обозначаются записью ee и oo соответственно.
Приведённая запись читается: эй-а-рак фэ-исс, или Эйарак Фэисс.

Тут, правда, есть ещё одна особенность: при переносе английских слов в русский используется одна из систем практический транскрипции, которые учитывают как произношение, так и запись, и особые различия английского и русского. А ещё бывает, что имена, записанные на английском, имеют происхождение из другого языка или стилизованы под другой язык. Так что если совсем уж хочется идеально подобрать запись имени кириллицей, придётся учитывать всё это, и то не факт, что получится найти однозначно выигрышный вариант. Но это для перфекционистов.

Оффлайн Raritet

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 323
    • Просмотр профиля
Re: Произношение
« Ответ #2 : Июль 31, 2013, 00:31 »
Подробнее можно почитать например на википедии, и там же их внутренний стандарт такой записи, для примера.

Оффлайн Andraoi

  • Случайный
  • Сообщений: 4
  • Ex Umbris Ad Lucem...
    • Просмотр профиля
Re: Произношение
« Ответ #3 : Февраль 10, 2015, 11:41 »
Earrach Feis (ey-ah-rahk feh-eess)

Словосочетание на ирландском языке, поэтому англоязычным приходится изловчаться, чтобы передать хотя бы приблизительно ирландское произношение посредством фонетических инструментов английского языка. Фактически, то, что они написали (ey-ah-rahk feh-eess) должно читаться как-то вроде "эй-а-рак фэ-ис", хотя на самом деле "Earrach Feis" читается как "áрах фешь" с мягкой "фь". Перевести можно примерно как "праздничная весна".