Здравствуйте, Гость

Автор Тема: Свежий опыт переводов за игры в Стиме  (Прочитано 1267 раз)

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
За последние две недели я выполнила несколько заказов ролевых переводов, оплаченных играми в Стиме %) А именно:
Надо ли говорить, что дело было на Всех Оттенках Тьмы? %) Оплата была чисто символической: в 12 раз меньше, чем за такие задачи берут в бюро, или, если посмотреть с другой стороны, в 20 раз меньше моего дневного заработка. Но всё равно благодаря этой детали опыт выполнения перевода сильно отличался от обычного.

Во-первых, я наверняка знала, что перевод пригодится, раз на него даже "раскошелились". Это было очень приятно - переводить текст и знать, что им воспользуются, что он обогатит чью-то игру, что за него скажут спасибо. Обычно благодарных игроков приходится домысливать, даже если умом я осознаю, что довольных люркеров может быть довольно много. А в худших случаях инициатива по переводу вызывает праздные перепалки.

Во-вторых, хотя наг я уже читала (и переводила по давно приобретённому официальному PDF'у), а вот на родословную Санджованни не обратила бы внимания, если бы не заказ. Не потому, что она плохая, а просто потому что книг много, и большей части Мира Тьмы я ещё не видела. Таким образом моя инициатива со столом заказов обратила моё внимание на интереснейший текст. А ещё когда я выбираю текст сама, нередко оказывается, что он вовсе не так хорош, каким показался - так было с "Council of Wyrms" и его драконами-слоупоками, с сомнительной кошачьей расой убастов...

В-третьих, то, что перевод делался по заказу со вполне нормированной оплатой, сделало процесс более организованным. Для текста были подобраны разумные сроки. Кроме того, переводя что-то по своей инициативе, не имеешь обязательств - что по-своему хорошо, но до эксперимента со столом заказов я не была уверена, с какой скоростью и самодисциплиной действительно могу переводить. Оказалось, быстрее и уверенней, чем я предполагала.

Наконец, в результате заказов я получила несколько игр, которые не были для меня настолько важны, чтобы я тратилась на них самостоятельно. А меж тем они оказались интересными, и несколько я уже прошла. Это прекрасный тематический отдых после выполненного участка перевода! Очень мотивирует. Кстати, оплата играми в Стиме выигрывает у оплаты ролевыми PDF'ами во всяких RPG Now, поскольку Стим поддерживает российский регион - не приходится разбираться с англоязычным интерфейсом (что для человека, заказывающего перевод, может быть проблемой), принимаются ВебМани и Яндекс.деньги, можно даже оплатить с уличного терминала.

И на следующую распродажу у меня уже есть предварительный заказ. Надеюсь, дело так пойдёт и дальше. Я рекомендую всем деятелям попробовать - как выполнять заказы, так и делать, ведь цена вопроса минимальна, и одно даже доброе обращения её целиком оправдывает %)

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Свежий опыт переводов за игры в Стиме
« Ответ #1 : Декабря 09, 2013, 23:45 »
Не, меня такая форма оплаты не устраивает. Куда я этот стим себе засуну?

А вот красивый беззащитный пдф был бы вполне разумной альтернативой.

PS Более дешевый для ролевого движения вариант - переводить что-то на спор.

Оффлайн Вантала

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 627
    • Просмотр профиля
Re: Свежий опыт переводов за игры в Стиме
« Ответ #2 : Декабря 10, 2013, 00:02 »
 :offtopic:
Цитировать
Более дешевый для ролевого движения вариант - переводить что-то на спор.
"Спорим на написание приключения, что Вантала не напишет никакого сеттинга даже на спор?"
Спойлер
[свернуть]

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Свежий опыт переводов за игры в Стиме
« Ответ #3 : Декабря 10, 2013, 03:41 »
Цитировать
А вот красивый беззащитный пдф был бы вполне разумной альтернативой.

Пока RPGNow и Indie Press Revolution не имеют русскоязычного интерфейса, похоже, этого не случится -_-

Оффлайн бред

  • Illuminated Order of GURPS
  • Завсегдатай
  • *
  • Сообщений: 747
  • GURPS
    • Просмотр профиля
Re: Свежий опыт переводов за игры в Стиме
« Ответ #4 : Декабря 10, 2013, 11:43 »
offtopic
[свернуть]