Здравствуйте, Гость

Автор Тема: Год Ноль. Перевод.  (Прочитано 123 раз)

Оффлайн Tigerclaw

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 60
    • Просмотр профиля
Год Ноль. Перевод.
« : Июнь 26, 2018, 10:59 »
Год Ноль. Перевод.

Belial, Behemoth, Beelzebub
Asmodeus, Satanas, Lucifer...


С времён истока рок людей - как судьба тлей
Все паразиты - и блуждают без очей
А в Судный День огонь расплата за грехи.
Считайте миги вместе, вспомните сии стихи

Хайль Сатан - ангел король
Хаиль Сатан - встречайте Год - Ноль

Святоши скажут что спасение в Христе
Сами неведая что призраки везде
Так как судьба людей такая же как у тли
Новый рассвет приходит - это знай
И Князя Мух Узри

Хайль Сатан - ангел король
Хаиль Сатан - встречайте Год - Ноль

Он потрясёт королевства
Державы падут перед ним
Бессильны пред искушением
И в дочку влюбится сын
А древний Змей Искуситель
людишки смотрят раззинув рты
А ОН вознесётся на небо
Превыше божьей звезды...

Хаиль Сатан


Перевод Мой. Не тырять. Написан год назад. Опубликован 5.5.2018 Кто стырит - прокляну
https://www.youtube.com/watch?v=_Mbxe33BYW8
« Последнее редактирование: Июнь 28, 2018, 22:14 от Tigerclaw »

Оффлайн Mr.Garret

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 5 621
  • Дарклорд
    • Просмотр профиля
    • Серый Кардинал
Re: Год Ноль. Перевод.
« Ответ #1 : Июнь 26, 2018, 17:13 »
Песня для Dissection? :)
Официальный сайт *Link Removed*
*Link Removed*

Оффлайн Luthien

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 60
    • Просмотр профиля
Re: Год Ноль. Перевод.
« Ответ #2 : Июнь 26, 2018, 17:15 »
Я узнаю, the Ghost - Year Zero, но почему Бильзебоб, когда он Вельзевул? Да, и, тащемта, в русском латинские окончания -ус обычно опускаются.

UPD: Прочитал дальше. Короче, придираться можно много, занудничать можно долго, но смысл? Ты старался, поэтому Маладэсь.  :good:
« Последнее редактирование: Июнь 26, 2018, 17:18 от Luthien »
Three witches you shall meet
Along the road to your fate
The first at twilight, the second at night
And the third at the coming of day

Оффлайн ariklus

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 508
    • Просмотр профиля
Re: Год Ноль. Перевод.
« Ответ #3 : Июнь 26, 2018, 17:39 »
Губка Бильзебоб, повелитель медуз )))

Оффлайн Tigerclaw

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 60
    • Просмотр профиля
Re: Год Ноль. Перевод.
« Ответ #4 : Июнь 26, 2018, 19:12 »
Я узнаю, the Ghost - Year Zero, но почему Бильзебоб, когда он Вельзевул? Да, и, тащемта, в русском латинские окончания -ус обычно опускаются.

UPD: Прочитал дальше. Короче, придираться можно много, занудничать можно долго, но смысл? Ты старался, поэтому Маладэсь.  :good:

В оригинале вступление на Латыни. Фонетически немножко отличается даже от английского. Например по английски Satan. По латыни Satanas. Я оставил это именно в латинской фонетике. Только записал русскими буквами. Группа Ghost B.C. (Призрак Превыше Христа), очень часто использует латынь.
Вот оригинал.

https://www.youtube.com/watch?v=_Mbxe33BYW8

Оффлайн Vladar

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 426
    • Просмотр профиля
Re: Год Ноль. Перевод.
« Ответ #5 : Июнь 28, 2018, 13:17 »
Губка Бильзебоб, повелитель медуз )))
Хтоничненько


 

KW IP Stats