Том 2: КомпанииКампании?
Закривить логотип просто пока руки не дошли. Спасибо за подарок, но можно ли его получить в кривых, раз он "оттрейсенный" или хотя бы в 300dpi дабы не проводить лишние пляски с пдф?эээ… мой pdf — это как раз кривые. могу разве что их же предложить в svg (http://www.salveblues.ru/archive/gurps4.svg) или eps (http://www.salveblues.ru/archive/gurps4.eps), если это имелось в виду. а если снова растеризовать, то сколько бы ни было dpi, смысл в кривых вообще как бы пропадает.
И знаю что пдф в пдф при верстке не засунутьэ-э-э-эт смотря чем верстать. вот уж чего-чего, а пыдыэфов в пыдыэфы я понавставлял в разных программах от инкскейпа до латеха куда больше, чем постов на форумах нафлудил. если б не проблемы с кодировкой и ссылками, я бы, честно говоря, прямо по живому в твой документ свои кривые запихнул на место растра.
Огромное спасибо!пожалуйста (https://rpg-world.org/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.gameforums.ru%2Fjournals%2F87857_glare_radaghast.gif&hash=a4df5e43b4e68d06ba74801067aad742450c8109) если что, всегда обращайся, я всегда готов (http://www.salveblues.ru/radaghast/art/index.html).
Есть возможность договориться с типографией о печати в цвете готовой книжки, если кого-то есть такое желание и потенциальные финансовые возможности, пишите в личку.
PS: Из перевода в перевод кочует мозолящая глаз ошибка: у составного лука в английской версии АСС 3 а не 1 как в переводе. У короткого АСС 1 а не 2 у обычного 2 а не 3
Если дело за пунктом 1, готов скинуться на покупку Basic Set в pdf. По второму... ну что ж, это в большей степени от них зависит. Но могу сказать, что редактор FAQ у них из Киева.Я тоже думаю что это не проблема.
Тоже готов купить, хотя сначало надо цену узнать.Дык в чем же дело, бери - печатай, если нужно по запросу я могу выслать подготовленный под печать файл (т.е. качество графики внутри не ужато, цвета в необходимой палитре и закривленные шрифты).
ЗЫ Забавно я работаю в типографии)
Круто! ГУРПС на русском официальный - был бы гуд. Очень. Какую помощь оказать - готов точно.Ну раз есть лиценция попробуй с этой точки зрения написать им сам, может более детально согласятся рассмотреть твоё предложение, а не сразу завернут, как наше "фанатсткое".
Лицензия на издательское дело у нас есть.
Из перевода в перевод кочует мозолящая глаз ошибка: у составного лука в английской версии АСС 3 а не 1 как в переводе. У короткого АСС 1 а не 2 у обычного 2 а не 3Исправил. Спасибо!
захотелось сесть за ГУРПСДля этого мы и стараемся. Даёшь систему в массы!
Увы, у SJ Games чёткая и принципиальная позиция: все разговоры о локализации своих игр они ведут только с издательствами. Но не с частными лицами.В принципе это правильно и логично с их стороны, но откуда дровишки? Есть опыт обращения?
Исправил. Спасибо!
В принципе это правильно и логично с их стороны, но откуда дровишки? Есть опыт обращения?Это неоднократно озвучивалось evil Stevie и Кроммом на официальных форумах, когда по очередному кругу заходил разговор о перспективах новых локализаций.
Для этого мы и стараемся. Даёшь систему в массы!
Щейчас еще переведем серию Dungeon Fantasy и тогда вообще трепещи DnD
Желательно перезалить исправленную версию. Мне так кажется. А ещё можно добавить что-то типо файла, в котором будут перечисленны внесённые исправления. Это будет удобно для тех, кто пользуется только русской версией. Будет сразу видно, насколько важен "патч" и что он правит.
Ну раз есть лиценция попробуй с этой точки зрения написать им сам, может более детально согласятся рассмотреть твоё предложение, а не сразу завернут, как наше "фанатсткое".
Пиши Kromm'у, он главный по GURPS.Алло, Кромм даже не штатный сотрудник.
Вот что нашёл:Это порядок подачи заявок от потенциальных авторов в e23 - интернет-магазин, торгующий исключительно .pdf'ами и являющийся самостоятельным юридическим лицом. Несколько не то, что нужно издателю, собирающемуся заключить договор с SJ Games на издание бумажной книги в России.
http://e23.sjgames.com/writing.html
Может быть стоит выкладывать обе части в одном файле (15мб примерно)?Поддерживаю.
Не совсем понял, а как Боевые карточки использовать? Просто как шпаргалки что ли?Да, именно как шпаргалки. Каждому игроку - комплект, и каждый выкладывет свое текущее действие перед собой. Хотя лично мне кажется что это может замедлить игру, но если не получается держать все в голове - то очень неплохой инструмент
Герои с сверхъестественны-очевидно очепятка GURPS: Powers стр. 6
ми способностями встречаются
почти в любом фантастическом
произведении – от древних ле-
генд до супергероев из совре-
менных ом фантастическом про-
изведении - от чаются везде - от комиксов.
стр. 232
"По умолчанию: любое умение оружия безоружного боя.
Требования: любое умение оружия безоружного боя;" Так и задумывалось?
Личное пожелание счастья в новом году для milita'a и всех остальных переводчиков ГУРПСа, если-бы не вы, я бы не открыл для себя эту замечательную систему!Огромное спасибо! Вся эта работа одним из своих приоритетов как раз и ставит популяризацию системы. Поэтому самая большая благодарность - это очередная "спасенная душа" от ДнД :D или вообще новый игрок! :good:
стр. 191Уже не первый раз обращаю на это внимание, но в оригинале именно такой заголовок. Может они хотели умения влияния отделить?.. Сейчас в общем поставил обычный заголовок, как и у остальных умений.
убеждение и внушение – имеют шрифт отличный от использующегося для названий других умений и отсутствует пробел между абзацами.
P.S. Жаль, что "выканье" не убрали, но уж что поделаешь...В меру сил стараюсь бороться с подобными рудиментами перевода как выканье, редкое использование оборотов речи вместо связки "... тот, который ..." и т.д. и т.п. Чего и всем советую :) Но пока не получается объять необъятное.
Все несовпадения в роде (этот умение и т.д.) - последствия переименования исходного варианта Навык в уже принятый Умение.Да да, приходиться оперировать громадными объемами текста, и когда по всей книге почти понадобилось заменить Навык на Умение пришлось применять хитрые регулярные выражения для автозамены, но естественно всех сочетаний заменить не удалось, а вычитка (опять же из-за объемов и количества участников) идёт мееедленннно.
это очередная "спасенная душа" от ДнД :D
От ДнД спасать никого не нужно, всё таки это классная система
Примите благодарность за перевод от любителя ДнД
... Стр. 376 Basic Set Campaigns
...(стр 463 Базовых Правил)
Страница 465.
Стр. 556 Базовых правил
Стр. 556-557
Стр. 549 ...Спасибо!
Стр. 361 ...
Страница 47...Спасибо! Исправил.
Подземельное Фэнтези: Приключенцы не является полным руководством по расам, монстрам, сокровищам, ловушкам и т.п. Это просто «шпаргалка» с подсказками какие части и кусочки Базовых Правил нам необходимы для создания исследователей подземелий. Задумка состоит в том, что бы дать игрокам и Мастеру общие рекомендации для быстрого создания приключенцев без обращения к множеству книг за труднореализуемыми способностями. Нужны только Базовые Правила и это дополнение — и GURPS Магия, если думаете играть за заклинателя.
Подземельное фентази стр. 15
...
Подземельное фентези стр. 4 ...Сделано ;) Файл обновил.
Кстати, спасибо за перевод! ) Давно ждал )Да всегда пожалуйста!
стр 2 (содержание) ...Сделал.
стр 4 ...
стр 3Согласен что перевод не лучший, но и предложенный вариант кмк не очень удачный, т.к. тоже не выделяет оглашенные 2 измерения...
It’s a guide to making
two-dimensional “heroes” from a non-culture, and pillages his-
tory and fantasy novels at random for powerful equipment and
mythology.
на мой взгляд, перевод некорректный и должен выглядеть примерно так:
...
B236 ...Исправил. Последствия замены "проверки" на "бросок"...
Всех кто празднует с праздником! :DПоддерживаю :D
Хочется выразить свою благодарность, (да че там стеснятся начинаю :lol:)Позвольте моему нескромному лицу сказать огромное спасибо от скромного лица команды переводчиков :D
огромное спасибо всей команде переводчиков и инициаторов этого фанатичного действа
за большую и серьезную работу !! :good:
Всё три озвученных варианта никуда не годятся. Имеется в виду, что герои "плоские" и что их принадлежность к культуре/социуму полностью остаётся за кадром. Я бы, пожалуй, перевёл "Это руководство по созданию сферических приключенцев в культурном вакууме". ;)Век живи, век учись языку вероятного
Если пообещаешь довести чарник до ума, то дам списком в doc формате :)Хм, с одной стороны, закон мерфи утверждает в т.ч. , что не бывает програм без ошибок, а так же, что любая исправленная ошибка влечёт за собой минимум одну новую.
Страница 361 Базовые Правила, "Таблица бросков страха". В Вашем варианте Faint переведено как слабость. ...
Уважаемые переводчики!
Такой вопрос: нет ли контента по преймуществам/недостаткам/уменям в формате более человеческом чем PDF?
Хотелось бы впендюрить эти данные в домашний чарлист на OO Calc, что бы не копировать вручную, при добавлении нового уменя, но распарсить PDF, это столь морочная задача...
PS: Если чарлист приобретёт вменяемую функциональность, то обещаю выложить :)
P. 279. The shotguns on the Rifles and Shotguns Table should have damage pi, not pi-. Note that this applies only to buckshot (those weapons whose RoF has a ×9 multiplier).
Эррата к бейсику второго переиздания. У вас в Бейсике-Снаряжении-Огнестреле в таблице у дробовиков до сих пор pi- повреждения. Может я что-то пропустил и вы эрратой не пользуетесь?Извините,если чего-то недопонял. С уважением.
всем привет спасибо за переводы , есть ли у кого в ближайших планах переводить Martial Arts ?Как можно узнать в списке переводов GURPS, вот здесь: http://wiki.rpgverse.ru/wiki/Список_переводов_GURPS
всем привет спасибо за переводы , есть ли у кого в ближайших планах переводить Martial Arts ?Я начал перевод, но в последнее время не так много времени, поэтому он простаивает. Если кто желает присоединится - милости просим.
А есть у кого стандартные правила gurps 4 на русском или знает где на просторах интернета найти не разбитый на столбцы текст?Не уверен, что значит "стандартные" правила, но полагаю, что тебе вот сюда:
Не уверен, что значит "стандартные" правила, но полагаю, что тебе вот сюда:Спасибо за ответ, но это не совсем то, я имел ввиду Базовые правила, там они есть, но они с верстаны в pdfи столбцы сделаны переносами строки. Мне же нужно именно либо не сверстанную версию либо другой вариант текста без лишних переносов
http://gurps.istrix.ru/gurps.wsgi/download
Спасибо за ответ, но это не совсем то, я имел ввиду Базовые правила, там они есть, но они с верстаны в pdfи столбцы сделаны переносами строки. Мне же нужно именно либо не сверстанную версию либо другой вариант текста без лишних переносовВ этом случае тебе наверное придётся искать Милита (он редактор и верстальщик), или Каленура (он редактор) - возможно у них ещё осталась рабочая версия этого текста.
В этом случае тебе наверное придётся искать Милита (он редактор и верстальщик), или Каленура (он редактор) - возможно у них ещё осталась рабочая версия этого текста.Известная мне автоматика не делает хорошо на двухколоночных (и более) текстах :(.
Ну или просто задействовать автоматику, чтобы она тебе всё сделала хорошо.
Известная мне автоматика не делает хорошо на двухколоночных (и более) текстах :(.У Нутзена есть конвертер из PDF в Ворд, который вроде вполне хорошо справляется с переносами из английской версии (во всяком случае, моё редактирование после копирования из ворда и перед вставкой в translatedby занимает всего порядка часа). Не знаю, как оно свёрстано в русской, и будет ли он там работать.
Если что у меня есть файлик под названием compilation 1.0, это рабочий документ седых времен, когда большая часть кампаний даже не была переведена, авторства, если я не ошибаюсь, Каленура. Могу по свободе попытаться сделать автоматику, которая таки будет делать хорошо, если это имеет смысл и пригодится еще кому-нибудь.
У Нутзена есть конвертер из PDF в Ворд, который вроде вполне хорошо справляется с переносами из английской версии (во всяком случае, моё редактирование после копирования из ворда и перед вставкой в translatedby занимает всего порядка часа). Не знаю, как оно свёрстано в русской, и будет ли он там работать.К сожалению в данном случае не поможет автоматика, пробовал ). Значит буду как и предполагал изначально переделывать ручками )
У Нутзена есть конвертер из PDF в Ворд, который вроде вполне хорошо справляется с переносами из английской версии (во всяком случае, моё редактирование после копирования из ворда и перед вставкой в translatedby занимает всего порядка часа). Не знаю, как оно свёрстано в русской, и будет ли он там работать.1 час - это целой книги или одной главы? У меня около двух часов ушло на подготовку главы мартиал артс, при этом я выдергивал все вручную. Так что это не та автоматика, которая делает совсем хорошо :)
1 час - это целой книги или одной главы? У меня около двух часов ушло на подготовку главы мартиал артс, при этом я выдергивал все вручную. Так что это не та автоматика, которая делает совсем хорошо :)Хмм... наверное, главы.
акробат про хорошо конвертитТоесть так, что столбцы получаются один под другим и можно получить связный текст в одну колонку, причем без ненужных переносов строк?... Если нет - то это не "хорошо", это как все.
он хорошо конвертит , пробелы могут быть в внезапных местах ибуквы капсом а так все нормПопробовал, да, подтверждаю. Конвертит практически идеально. Для подготовки текста для translated.by достаточно одной простой регулярки :good:
Milit, есть ли в планах переводы сеттингов и дополнительных книг (Psionics etc.)?К сожалению, Милит отошел от дела организации переводов. Сейчас наиболее активный переводчик-координатор - это flannan. Просмотри тему рабочего обсуждения, там есть ссылки на translatedby.com и википереводы, где есть довольно много всего переведенного помимо того, что есть на сайте Милита.
Иначе говоря, будут ли обновления сайта. (В разделе "в работе (http://gurps.istrix.ru/gurps.wsgi/work)" загляни)
На http://gurps.istrix.ru/ появилась DF3У меня одного сайт лежит?
У меня одного сайт лежит?Нет, не у тебя одного, и уже некоторое время назад на это жаловались в гурпсочате. Скорее всего - упал и его никто не поднимает обратно.
Нет, не у тебя одного, и уже некоторое время назад на это жаловались в гурпсочате. Скорее всего - упал и его никто не поднимает обратно.
А кто может его поднять?Милит, это его сайт. Но я давно от него вестей не получал.
Возможно стоит купить отдельный домен под этот проект? 370р в год... Я подумаю ;)
Приветствую!
Ходят слухи, что сайт истрикс лег.
К сожалению да. Домен мне больше был не нужен, пришлось отдать.
Сейчас работает зеркало http://gurps.militoff.ru
Возможно стоит купить отдельный домен под этот проект? 370р в год... Я подумаю ;)
Далее заниматься развитием этой темы нет ни времени ни сил, т.к. я стал старым, деловым и меркантильным :D
Если кому-то нужна информация или исходники переводов - пишите на почту militoff@ya.ru или istrix@ya.ru
Помогу с удовольствием всем, чем смогу.
Если кто-то хочет поиграть в Сочи в настолки и познакомиться со мной лично, тоже можно обращаться, буду рад.
Отписал вам на почту неделю назад предложение, но ответа так и не поступило.Милит уже длительное время не активен.