Блок с содержанием первого сообщения
Перевёл введение на русский.

Выкладываю.

Предложения-пожелания?

Ссылка

Studio 101 — издатель настольных ролевых игр на русском языке > Дневник авантюриста / Savage Worlds

Введение на русском

<< < (2/4) > >>

Вантала:
А, да.

--- Цитировать ---Предложения-пожелания?
--- Конец цитаты ---
Пожелание: когда ты переводишь настолько короткий текст, можно было бы потратить лишние минут 15 на вычитку, исправление ошибок и расстановку запятых.

Katikris:

--- Цитата: Pigmeich от Октября 08, 2019, 09:48 ---
Перевёл введение на русский.

Выкладываю.

Предложения-пожелания?


--- Конец цитаты ---

Прости, это вступление к чему? К какой редакции? В самой новой такого нет (в Savage Worlds Adventure Edition версии 5.2)

Since it debuted in 2003, Savage Worlds has accommodated any setting you can imagine—from gritty police procedurals and special ops thrillers to dungeon crawls, space opera, supers, and horror. Our various settings have explored supernatural terror and the challenges of final exams in East Texas University™. We’ve wandered the moors of Europe and the savannas of Africa with Solomon Kane™. We’ve galloped across the haunted High Plains of Deadlands: The Weird West™, and the irradiated wastes of Deadlands: Hell on Earth™. We’ve delved the deepest dungeons, blasted to The Last Parsec™ of known space and beyond, battled across the bloody fields of the Weird Wars™, and slugged it out with super villains over cities both real and imagined.

Возможно, это вступление какой-то статьи?


Pigmeich:

--- Цитата: Вантала от Октября 10, 2019, 10:53 ---Пожелание: когда ты переводишь настолько короткий текст, можно было бы потратить лишние минут 15 на вычитку, исправление ошибок и расстановку запятых.
--- Конец цитаты ---

Пунктуация по Лопатину. ЧЯДНТ?

В твоей простыне много подчёркиваний и мало объяснений. Ну вот например:


--- Цитата: Вантала от Октября 10, 2019, 10:50 ---Также в играх не было симуляции: мораль и модификатор на попадание были взяты с потолка, если там вообще была мораль!
--- Конец цитаты ---

А что тут подчёркнуто? Что неправильно?


--- Цитата: Katikris от Октября 10, 2019, 18:02 ---Прости, это вступление к чему? К какой редакции? В самой новой такого нет (в Savage Worlds Adventure Edition версии 5.2)
--- Конец цитаты ---

TIME PARADOX!

Katikris:

--- Цитата: Pigmeich от Октября 11, 2019, 09:20 ---TIME PARADOX!
--- Конец цитаты ---

То есть предлагаешь форумчанинам оценить... что?

Вантала:

--- Цитировать ---Пунктуация по Лопатину. ЧЯДНТ?
--- Конец цитаты ---
Что ты делаешь не так? Пропускаешь знаки препинания. Я не помню, кто такой Лопатин, я очень давно отчислился с филфака, но ты явно следуешь его рекомендациям не досконально.

--- Цитировать ---А что тут подчёркнуто? Что неправильно?
--- Конец цитаты ---
Неправильно - переводить "morale" как "мораль". (Ну, если моя догадка верна, и в оригинале на этом месте стояло именно это слово. Если там ДЕЙСТВИТЕЛЬНО было слово moral или сходное по смыслу, то переводимое предложение было бессмысленным изначально).

--- Цитата: Katikris от Октября 10, 2019, 18:02 ---Прости, это вступление к чему? К какой редакции?
--- Конец цитаты ---
Да всё очень просто. Интернет является общим для нескольких параллельных реальностей. И в реальности, откуда выходит на связь Пигмеич, вступление к "Дневнику" действительно выглядит именно так (и, более того, содержащиеся в нём утверждения относительно Chainmail и развития НРИ верны), а его перевод соответствует стандартам перевода, принятым в его реальности (а ещё там на Порнхабе есть магазин, где продаются ролевые игры). Увы-увы, в нашей вселенной всё совсем по-другому.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии