Здравствуйте, Гость

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Дрого

Страницы: 1 ... 4 5 6 7 8 ... 57
151
Википереводы / Re: [Дикие Миры] One-sheet
« : Октября 22, 2014, 12:33 »
мне  модули понравились, ещеб больше знать об этом сеттинге
А с этим проблема - только пдф (не книга, а паршивый пдф) оригинала стоит 25 баксов. Ни один русский издатель (то есть Студия101) в здравом уме не станет планировать отечественное издание при таких ценах. (Разумеется, если бы где-нибудь "нашелся" пдф оригинала, то можно было рассмотреть вариант с тем, чтобы "нашлась" и его русская версия, но такие вещи уместнее обсуждать в личной переписке).

152
Википереводы / Re: [Дикие Миры] One-sheet
« : Октября 18, 2014, 22:06 »
Короче, чтобы никому не было обидно, по поводу нулевого вопроса (как правильно называется приключение, занимающее со всеми своими картами и иллюстрациями две стороны карточки формата А4) предлагаю писать просто 2А4 (словами два-А-четыре).

153
Википереводы / Re: [Дикие Миры] One-sheet
« : Октября 18, 2014, 12:13 »
Я, конечно, извиняюсь, но каким правилам они должны подчиняться?

Или ты считаешь, что "one-sheet" — это что-то вроде падонкаффского сленга?
Я считаю, что это вообще нечто среднее между логовами (lair) и побочными ответвлениями (SideTrek, причем тут самое широкое поле для вариантов).

Что вновь возвращает нас к вопросам этой темы:

Имеет ли смысл переводить эти странные логова?

И где брать тексты для переводов?

154
Википереводы / Re: [Дикие Миры] One-sheet
« : Октября 17, 2014, 16:42 »
Строго по правилам английского: когда это adjective — через дефис; в остальных случаях — раздельно.
С каких это пор неологизмы стали подчиняться существующим правилам?

155
Википереводы / [Дикие Миры] One-sheet
« : Октября 17, 2014, 13:06 »
Кстати, one-sheet через дефис или раздельно?

Ладно, это все фигня! Главное переводы.

Итак, на сегодня мы имеем пять (по количеству доступных оригиналов) переводов по сеттингу "Сад Афины".

Описание сеттинга (типа, бонус от переводчика - не спрашивайте, где я взял оригинал):
Спойлер
[свернуть]
Карта сеттинга http://www.suzerain.info/show_image.php?id=126

Приключения (в порядке кодов продукции, хотя по логике, "Гера" должна идти перед "Гарпиями")
Юные Влюбленные (Версия Афродиты)
Гарпии!
Юные влюбленные (Версия Геры)
Большой Куш
Оборона (забыл название придумать)

Скачать одним архивом
Сад Афины

Что ставит перед нами два вопроса.

Первое, а имеет ли смысл что-то переводить по "Диким Мирам" вообще? Потому что проекту уже месяц, он регулярно освещается в ролевых новостях, а отзывов  я получил аж целых два (ладно, четыре, если считать со стартовым сообщением о запуске новой рубрики, причем один из этих отзывов был "не против", а второй "а нафига?").

Второе, если все-таки переводить смысл имеет, то что именно (все понимают, что то, что переводят для Студии101 за скидки в 500 рублей, я переводить не буду из вредности - эти 38 или сколько там приключений и так наперегонки переводят все, кому не лень), и где это что-то брать?

156
Был такой класс в Первой Редакции. Во Второй такого класса не было. В нашем тысячелетии могут быть какие угодно классы - скучно.

157
Судя по обложкам не то, что я помнится.

Попробуйте сформулировать вопрос по-другому. Я ведь могу ответить: "Были классные журналы Imagine и Tortured souls!, в каждом из которых печатался свой собственный сеттинг по AD&D1 (при этом Imagine еще носил относительно специализированный характер, а Tortured souls! печатали приключения для любых игр), не говоря о том, что Fiends Folio для AD&D1 компоновался преимущественно (а то и исключительно - лень проверять) по публикациям в White dwarf (т.е. White dwarf носил вполне официальный характер - собственно у Ливингстона с Джексоном как раз была лицензия на торговлю TSR-овскими играми в Англии)". А отдельные приключения не публиковал только ленивый.


Kenzer&Co HackMaster 4 Ed. что ли? (Если как ориентир назван Зеленый Ронин).

158
Ролевик - переводчик гордый. Не пнёшь - не переведет.

А то кто-то два года уговаривал!  :lol:

159
Да вообще-то мы давно предлагаем за нормально переведённые one sheets бесплатно любые PDF.
И спокойно вешали бы на сайт Студии. Но никому за эти два года это было не интересно. =)
А потому что кроме вас никто в это не верит.

Вот, что написано вконтаке в ролевом дайджесте http://vk.com/feed?section=comments&w=wall-58179215_5098

В личной переписке мне пишут примерно то же, причем пишут люди, известные как переводчики, а не просто зашедшие поплевать в Студию101.

160
Надо переводить короткие приключения (т. наз. one sheet) и вешать их в доступном месте. Осталось только решить, какое это будет место.

(Да мне-то все равно, могу и на своем сайте вешать, вопрос в том, что, во-первых, на мой сайт все равно никто не ходит, поэтому приходится выводить прямые ссылки на скачивание где-нибудь, во-вторых, на моем сайте могу вешать только я, а если переводить будут все, то место для размещения переводов должно быть доступным не только для скачивания, но и для вывешивания).

161
Приключения, в которых возможная реакция персонажа (реже персонажей) по возможности расписана заранее по принципу "если - то", что позволяет обходиться без заранее назначенного (и ознакомившегося с ними) ведущего. Сам термин, по-моему, взят из "Легенд Древнего Мира" - обычно такие приключения называют сольными, потому что они рассчитаны на одного игрока и одного персонажа, но "Легенды Древнего Мира" (и выпускаемые той же фирмой "легенды Пространства и Времени" и "Легенды Неукрощенного Запада") изначально были рассчитаны на группу из четырех (реже шести) персонажей и игроков, поэтому термин "сольные" не годился. Кроме того, среди наших (и не только) ролевиков бытует гнусная привычка обзывать сольными приключения один-на-один (для одного игрока и одного ведущего), поэтому и пришлось воспользоваться менее распространенным термином (хотя, среди переведенных приключений есть и четырехместное для "Легенд Древнего Мира")..

Наиболее известным на 1/6 суши примером запрограммированного приключения являются книги-игры (кстати, если речь о Fighting Fantasy, так к ним потом написали свою собственную ролевую систему, так что они года так с 1985 тоже "обычные" запрограммированные приключения).

Кстати, если не считать книги-игры серии Fiighting Fantasy, то немецкая ролевая игра "Подбитый Глаз" явный лидер по количеству официально выпущенных сольных приключений, опережая даже американскую игру "Туннели и Тролли".

162
Вводно-ознакомительное приключение для народной немецкой игры "Подбитый глаз" Третьей Редакции (собственно, звучит ничем не хуже английских терминов hack&slash, shoot&loot и многих других).


Обновил первый пост.

163
TSR 2106, стр. 116-117

Также можно посмотреть TSR 9346 FOR3, стр. 49, 70 и приключение в конце книги.

О, надо же, что у меня есть (TSR 9373 FR15, стр. 54-55)!
Спойлер
[свернуть]

164
Перевел еще одно приключение, на этот раз не просто для RC, а для TR! (Это вообще две Редакции или одна с подсеттингом?)

165
Вообще-то, принято считать, что малым бизнесом подавляющее большинство занимается для того, чтобы "быть самому себе начальником". А за средней зряплатой они действительно идут туда, где ее платят.

Ну и, как бы, да, все большие корпорации когда-то начинались в гараже Генри Форда (или в съемной квартире Ливингстона и Джексона), но принято считать, что 90% малых бизнесов разоряются в первые 5 лет, а еще 9% от оставшихся 10% - в следующие 5. То есть, если у нас с 2011 открылось аж целых три (по-моему) компании по выпуску ролевых игр, то до индустрии нам не хватает "всего лишь" еще 97 фирм.

166
Но мы это делаем для удовольствия, "то есть даром" - и можно ли это считать в общую кучу?
Нельзя.

Просто для нас это именно хобби, мы это именно так и позиционируем для себя и окружающих, а для Мистера Хэ и других из Студии101 это хобби по сути, но они (зачем-то) обманывают себя и окружающих, рассказывая сказки о "бизнесе".

Кстати, раз уж мы заговорили о приключениях, вот что мешало им выпускать приключения для того же D&D3,5 - лицензии там, вроде, не надо, система у нас популярная? А потом, если уж им этого так сильно хотелось, добавлять в каждое отдельное приключение немного сеттинговой информации. (Лично я считаю, что мешает им в первую и основную очередь неспособность наладить регулярный выпуск приключений - но это и есть основное отличие хобби (хочу - пишу, не хочу - нет) от индустрии).

167
Добавил в архив все карты, из-за чего он сильно возрос в объеме. Переводы в архив будут добавляться по мере готовности.

168
Большое как зараза приключение для 6-10 персонажей 8-12 уровня, которое просто обязано быть в Равенлофте!
Роза для Талакары.

А впрочем, мне-то что? Воин-скелет, как главный закулисный интриган, и рвущаяся к вечной молодости и статусу богини лишенная моральных тормозов волшебница, как главный противник - разве это признак настоящего Равенлофта?

169
Скаламагдрион
Скаламагдрион напоминает зеленоглазого дракона с серой чешуей, кургузыми крыльями и длинным гибким хвостом с костяными шипами. Общим телосложением он похож на серебряного дракона.
   
Несмотря на то, что многие считают это существо уникальным, на самом деле оно представитель расы похожих существ. Самый знаменитый из скаламагдрионов Нингульфим, именно он изображен в книге «Скаламагдрион» (книга названа в честь этих существ). Иногда скаламагдриона называют «Стражем книги», если не знают его настоящего имени или названия книги, где он находится.
   
Определенные мудрецы полагают, что у скаламагдрионов есть свой собственный язык – беззвучный язык движений пастью, когтями и крыльями. Сообщают, что скаламагдрионы совершали движения, которые можно связать с речью или языком жестов. Однако поскольку эти существа очень агрессивны и совершенно беззвучны, вероятность изучить их способ общения крайне мала.
   
Сражение: Если возможно, скаламагдрион атакует, прыгая сверху или прыгая после недолгого парения. В этом случае он использует четыре лапы, пасть и хвост. Каждая лапа терзает на 1d6 повреждений, укус причиняет 2d6 повреждений, а хвост бьет на 3d4 повреждений. Парящий скаламагдрион может совершить лишь одну прыгучую атаку перед тем, как приземлиться или улететь. Его крылья плохо приспособлены для парения и не могут долго выполнять такой маневр.
   
Если возможно, скаламагдрион попытается пришпилить одного противника, приземлившись на него. Для этого требуется обычный бросок атаки, но AC жертвы считается без доспехов (AC 10), только с премиями Ловкости и магии. Этот маневр можно применить против существа любого размера, он причиняет 2d6 повреждений, хотя фактически пришпилить можно только существ размером S и M – более крупных вес тела скаламагдриона не удержит, а более мелкие могут продолжать сражаться и пришпиленными (хотя они и будут при этом удерживаться).
   
Пришпиленное существо может пытаться освободиться каждый раунд после утраты свободы, для чего необходимо выполнить бросок сгибания прутьев. Пришпиленное существо лишается премий Ловкости к AC и получает штраф -4 к броскам атаки. Оно не может пользоваться оружием, требующим двух рук. Чтобы вытащить оружие, требуется успешная проверка Ловкости (на усмотрение DM'а).
   
Пока скаламагдрион пришпиливает жертву или сражается на земле, он обычно атакует передними лапами, зубами и хвостом. Хвост довольно гибкий, им можно атаковать противников и по бокам и даже спереди.
   
У скаламагдриона иммунитет ко всем газам, жаре и холоду. Вдобавок он излучает на себя «тишину в радиусе 15 футов» (на 15 футов от любой части своего тела) и обладает природной способностью «обращения заклинаний» (как кольцо обращения заклинаний, включая право на спас-бросок для заклинаний, обычно спас-бросков не имеющих). Это делает его убийственным противником для магов. На самом деле еще никто не одолел скаламагдриона известного как Нингульфим, существо великой хитрости, с максимумом hp и другими, нераскрытыми магическими силами. Некоторые маги заявляют о своих победах над другими скаламагдрионами – с помощью своих товарищей. Кое-кто из мудрецов полагает, что скаламагдрион может поглощать силу из сожранных магов, поэтому любая особь может иметь отличные от других подобные заклинаниям силы.
   
Скаламагдрион бесстрашен и обожает человечинку. Однако он достаточно хитрый, чтобы утаскивать тело жертвы, предметы и прочее в свое логово, чтобы никто не застиг его во время еды.
   
Ареал/Общество: Как показано на иллюстрации в «Скаламагдрионе», существо населяет обширную сеть пещер. Искатели приключений утверждали, что встречали многочисленных скаламагдрионов под Великим Ледником, в пещерном комплексе, доступном из Ваасы и Соссаля. Ни монстра, ни врата из/в его логово нельзя уничтожить или повредить, вырвав или уничтожив страницу, на которой он появляется, хотя любая попытка подобных действий определенно побуждает его проявить инициативу. Скаламагдрион может выбирать, когда активировать свои врата – больше ни одно другое живое существо не может успешно путешествовать через них.
   
Экология: Среди костей, по которым ползает скаламагдрион, можно разглядеть несколько палочек и колец. Если скаламагдрион поглощает магическую энергию из своих жертв, он может оказаться очень полезным при изготовлении волшебных предметов.

170
Решил вот позанудствовать и классифицировать любое приключение, впихнутое на одну карточку формата A4 (два листа) как one-shot - а то все говорят, что для Диких Миров мол таких приключений просто завались, а для AD&D есть только какие-то беспонтовые логова (ничем, кстати, не отличаются, только собраны в одну книгу, а не на отдельных карточках). Таковые карточки были мной обнаружены в двух коробочных наборах, посвященных миру Greyhawk:

TSR 1043 City of Greyhawk (издано в 1989) 23 пронумерованные штуки
TSR 1064 From the Ashes (издано в 1992) 6 не пронумерованных штук

Ссылки на чтение (обновляются по мере вывешивания)
TSR 1043 City of Greyhawk
№1 Банный день для Скачущего Пророка
№2 Возрожденные в Свете Слепящем людоеды
№3 Темные обитатели глубокой шахты
№4 Мертвец из Воющих Холмов
№5 Дипломатический инцидент
№6 Привет из болота
№7 Место последнего упокоения Доршака Крэйна
№8 Корабль призрака
№9 Грифонья охота
№10 Посох лича
№11 Заварушка в "Крае света"
№12 Возня с ломбардом
№13 Узник Зендера
№14 Пигмеи, мудрец, миконид и растения
№15 Всадники бури
№16 Тени ужаса
№17 Осада Хайфолка
№18 Убить иерарха
№19 Затонувший храм
№20 Болотная ведьма
№21 Вербиги леса Гнарли
№22 Наш выбор - Гектор (Козел Чудесный Превращенный)
№23 Сбор винограда

TSR 1064 From the Ashes
Шепчущий во тьме
Мозговой штурм
Тамара принадлежит мне
Честные разбойники
Черное сердце дуба
Полуночные работорговцы

Скачать все готовые переводы одним архивом (дополняется по мере перевода).

171
Случайно наткнулся на эту тему и обновил первое сообщение.

172
Ох уж эти марсиане - прилетели, научили бедных англоязычных своей игре...

173
Весельчак ещё. У меня смешливость упорно ассоциируется со школьницами.
Вот зачем вы вместе со словом "школьницы" употребили фонему "порно"? Теперь у меня знаете, какие ассоциации будут?

Весельчак-здоровяк. Или здоровяк-весельчак.

174
Так проблема в том, что "перевод" - это настоящее совершенное продолженное. Он начался в прошлом, он идет, но никто не знает, когда же он закончится. При этом иногда сгорают блоки питания, протираются винты и просто все нахрен падает из-за вирусов (у меня были все три фигни).

Главное, непонятно, куда подевались почти все переводчики - Ника Бельская и Йомер признаков жизни не подают, остальных я вообще кроме Аваллаха никого не знаю. (Аваллах сидит в своем ЖЖ и пишет про русских ролевиков правду - то есть гадости -  на Имажинарии).

Другое дело "вывешен"!

Перевод FR15 (TSR не помню, но скорее всего 9373) Gold & Glory (переводилось в 2006 и с тех пор не редактировалось... разве что подгонялось под перевод Spelljammer, но точно не помню). Адрес с пробелами, поэтому могут возникнуть проблемы (да он еще на dungeons.ru выложен, только зачем-то в разделе "Модули").


175
На "Кормире" перевели очередное маленькое приключение (по сути - логово неблагой нимфы).

176
Приключение с Мудилой Страшным в роли главного негодяя. Помощь в вычитке и оформлении приветствуется.

177
Благодарю, этот список пригодится. Нужно будет найти электронные версии этих изданий. Но надеюсь что архив с переводами у кого нибудь сохранился
Это вы о "Большой турпоездке" и куске "Экологий"? Еще кое-что было о божествах, кстати.

Еще были чьи-то героические попытки перевести "Пиратов моря Упавшей Звезды" (по-моему, FOR3, но точно номер не помню).

А электронные версии у всего, связанного со Второй Редакцией у всех есть. Спрашивать в разделе "Халява".

178
Ссылка, судя по всему, давно не работает. Где можно отыскать эти переводы сейчас? На торрентах я давно отыскал часть  переведённых книг по третьей редакции, но всё остальное найти не так то просто.
Во-первых, это список изданных оригиналов. Во-вторых, именно по Второй Редакции и именно по FR практически никто не переводил. По Второй Редакции очень много по RL, кое-что по DL и PL, а по FR много переводилось по Третьей Редакции.

Значит, список изданного http://www.enworld.org/forum/showwiki.php?title=Forgotten-Realms-Collectors-Guide для Всех Редакций.

Сейчас кое-что переводят здесь http://cormyr.nethouse.ru

179
Миллер младший, Уолтер Майкл.

Книгу точно не назову, но это повесть - она всегда идет в сборниках.

Скорее всего, "Банк крови".

Это не пираты, а обычная раса гуманоидных хищников :good: Только их все принимали за людей, со всеми вытекающими для всех последствиями...

180
Википереводы / Re: Вопросы по переводам
« : Апреля 10, 2014, 12:01 »
Выдавая себя за обычного (дословно "всего лишь") мечника (воина, солдата и т.д.). Излучая атмосферу радушия и дружелюбия...

Страницы: 1 ... 4 5 6 7 8 ... 57