Мир Ролевых Игр
Форумы Проектов - игровые миры, переводы, авторские проекты => Википереводы => Тема начата: EvilCat от Декабря 24, 2010, 06:16
-
Собственно, как это и должно работать %) Я давно хотела перевести этот текст. Вообще художественный текст в сериях "Slayer's Guide" и "Encyclopaedia Arcane/Divine/Psionica" мне очень нравится. Вряд ли вот сейчас буду дальше переводить книгу, ну и что? Возможно, текст всё равно кому-то понравится или будет полезен, возможно, кто-то переведёт ещё кусок - и он будет кому-то полезен или понравится.
На перевод ушло около дня, вроде я начала сегодня. Это не вылизанный текст, готовый к "печати". Но уверена, что другие люди гораздо быстрее увидят в нём недостатки, чем я - просто потому, что это взгляд со стороны. Можно критиковать и, ещё лучше, сразу исправлять в вики. Оригинал там же. Приятного аппетита %)
[Вложение удалено администратором]
-
А где адрес этой загадочной вики, на которую все темы в этом подфоруме ссылаются?
-
Отписала на личку.
-
Эм... О_о Был ответ ? Ответил скорее.
-
Да, это место тоже вызывало у меня сомнения... Но надо сохранить то, что учёного представляют только в третьем абзаце, его образ как бы рисуется постепенно. А "ответил" просто висеть в воздухе не может. Хотела бы услышать лучшее решение этого слабого места.
-
Может, "прозвучало в ответ"?
-
Я всё думала, забывала внести... Ещё вариант: "донёсся ответ". И безлично, и подразумевает расстояние. Как звучит, по-вашему?
-
Ага, хорошо звучит.