Мир Ролевых Игр
Настольные Ролевые Игры => Dungeons & Dragons 5th Ed. => Тема начата: Undo_<QRik> от Мая 30, 2012, 21:04
-
Накатал тут на работе для своих оболтусов, может пригодится кому... если наврал где, поправьте.
DnD Next_How To Play
Из документа не переведена художественная муть и банальное описалово. А так же пропущены многие моменты, которые один в один как в 4 редакции. Лень было переводить магазин и спеллбук. Перевод насыщен грамматическими ошибками и опечатками, не вычитывался и даже не проверялся вордом на грамматику.
большой спойлер
ну или вложение
-
А на полный, нормальный перевод надежда есть? :) не "по быстренькому" ?
-
А на полный, нормальный перевод надежда есть? :) не "по быстренькому" ?
Завтра, если будет время по быстренькому мастерскую бумажку накидаю. :)
Честно, не знаю пока, будет он или нет этот нормальный перевод.
-
Ну, как я говорил, либо переводить хорошо и качественно (даже можно толком не оформлять), либо не переводить вообще.
которые один в один как в 4 редакции
Например?
-
Ну, как я говорил, либо переводить хорошо и качественно (даже можно толком не оформлять), либо не переводить вообще.
Например?
Я согласен, эта каляка-маляка сделана для 4х конкретных игроков, я ж написал, что если кому пргодится э хорошо, а нет, так нет.
Определение инициативы и модов такое же, например, в т.ч. что сила важна воинам и показывает физ. Подготовку бла-бла-бла.
Выделены специфические отличия 5 от 4 без лишней стены текста. В такие вещи как правила прыгать,плавать итп все равно заглядывать во время игры, состояния отслеживать дму и в моем случае в переводе игрокам не нуждается.
Спеллбук и магазин так же переводится а ходу дмом.
В общем если это никому не нужно - тему в бездну и делов то. Я бы подождал полноценной пхб и дмг и конечно фантомовского перевода.
-
У меня есть русские листы. Нужны кому?
-
Нам было полезно. Спасибо.
Да, листы тоже б пригодились, если не трудно.
-
Листы (http://www.mediafire.com/?8aximcucc3y87qs). Они довольно утилитарны и в игре не тестились, так что могут быть ошибки. Но вроде вся информация есть.
До конца недели (макс. в субботу утром) будет еще магазин, ибо нужен для игры в субботу. :)
О, и там в конце мои собственные заморочки, выдернутые из Dungeon World. Не обращайте внимания :)
-
Спасибо
-
И кстати ОП, поправь название темы, а то оно сразу дискредитирует качество перевода. ;)
-
И кстати ОП, поправь название темы, а то оно сразу дискредитирует качество перевода. ;)
Исправил. Что такое ОП? overpower? :D
Времени не было сегодня, перевел всего полторы страницы, зато ппц как качественно ДМгайдлайна :)
-
Исправил. Что такое ОП? overpower? :D
Времени не было сегодня, перевел всего полторы страницы, зато ппц как качественно ДМгайдлайна :)
OP = Original Poster.
-
Док для дма, грамматика немножко проверена вордом :D
Не до конца, таблицы с дц переводить не буду - нет смысла.
-
Это не совсем русский. Вы бы вслух читали для проверки стилистики. Или это совсем черновик?
-
На
Это не совсем русский. Вы бы вслух читали для проверки стилистики. Или это совсем черновик?
На работе перерыв читаю инглиш, печатаю на русском не смотря на экран. Так что да, это скррее черновик. Но исправлять никто не будет.
По русскому в школе было 4 с натягом, поэтому f7
Стилистика? Мне не нужна,только сухая информация. Пока нет альтернативы я думаю может кому и пригодится. Могу подобного рода, гхм, заметки не выкладывать, если это всех напрягает. Phbrt phbrd делал для людей с макс отдачей, это -для себя.
-
И выкладываю с телефона, ибо прокси
-
все нормуль, меня черновик вполне устраивает, яж потом делаю обработку в мозгу
-
Планирует ли кто-нибудь дальше переводить материалы плейтеста? Нет ли у кого перевода классов или заклинаний?
Готов помочь с переводом\ вычиткой если таковой уже ведется...
P.S. вот перевел на досуге лист персонажа.
-
Перевод Инвентаря из июльского плейтеста. С самым последним не сравнивал, но, думаю, что не вносили туда изменений.
UPD. Как же я жестоко ошибался. После просмотра материалов Инвентарь пришлось пару дней вносить изменения. Так что теперь инвентарь сделан по версии августовского плейтеста
http://yadi.sk/d/jU8An8tA7Zldq
Перевод монстров, используемых в Игровом дне Сокровищница Драколича - июльский плейтест. В свежем появился отдельным от Бестиария файлом. Еще не сравнивал. После сравнения файл перезалью
http://yadi.sk/d/5E9acsEN7Slst (http://yadi.sk/d/5E9acsEN7Slst)
-
Спасибо за все переводы) Думаю, что после выхода точно кто-то займется "чистовым" переводом.