Мир Ролевых Игр

Настольные Ролевые Игры => Общий форум по НРИ => Тема начата: Easter от Марта 12, 2012, 14:19

Название: Общий форум помощи в переводах
Отправлено: Easter от Марта 12, 2012, 14:19
Доброго времени суток всем!
Лазая по форуму, обнаружил я, что те, кто переводит некоторые материалы отдельных систем чаще всего просит совета на тех подфорумах, которые посвящены этим же системам. Общего же форума, на котором можно попросить совета в переводе, я так и не нашёл.
Если таковой есть, то можно мне указать, где же он находится?
Если нету - то не стоит ли его завести? Как мне кажется, таким способом можно будет добиться большего числа качественных переводов.
Более опытные переводчики, в силу занятости, не выдают новых переводов. Более молодые переводчики-энтузиасты не выдают переводов из-за отсутствиязнаний и опыта. Что же будет, если всё это объединить?
- Молодой Переводчик пытается перевести Материал по Абстрактной системе.
- Материал почти полностью переведён, за исключением нескольких Непонятных Мест.
- Он спрашивает совета насчёт Непонятных Мест на форуме.
- На форум заходят Опытные Переводчики, которые слишком заняты и заходят всего на 5-10 минут проверить почту.
- Они дают советы как перевести Непонятные Места.
- Молодой ПЕреводчик завершает перевод и присылает его на сайт.
- PROFIT!
Просьба высказать ваше мнение насчёт этой идеи!
Название: Re: Общий форум помощи в переводах
Отправлено: Dekk от Марта 12, 2012, 14:23
http://rpg-world.org/index.php/board,76.0.html (http://rpg-world.org/index.php/board,76.0.html)
Хотья это и про википереводы, но подобный вопрос всегда можно задать там.
Название: Re: Общий форум помощи в переводах
Отправлено: EvilCat от Марта 12, 2012, 22:49
Да, форум Википереводов успешно используется для этой цели. Идея в том, чтобы содействовать любым переводам, что и есть коллективная работа над ними %)
Название: Re: Общий форум помощи в переводах
Отправлено: Chronicler от Марта 12, 2012, 22:53
Я уточню, что существуют профильные форумы для переводчиков-профи. Здесь же форум про НРИ. Так сложилось, что 90% переводов — варёзные и их распространение нарушает законы РФ. Создавать для этого отдельный раздел —  не будут. Имеющийся раздел по «проекту википереводов» и так на грани, относительно общей политики ресурса.

А по указанным вопросам — можно общаться как там (на википереводах), так и в общем форуме.

ADDED: Уточняю, не «обязательно» нарушает, а «может» нарушать. Важно чтобы не было офиц. представителя в РФ и распространять бесплатно (без рекламы и любой косвенной прибыли).
Название: Re: Общий форум помощи в переводах
Отправлено: EvilCat от Марта 13, 2012, 01:32
Прости, Аве, но тогда и всё хобби на грани и нарушает законы РФ :\ А из твоих уст это звучит особенно некрасиво, будто все, кто не покупает у вас переводные книги, а играет в что смогли достать - преступники. Если бы не пиратские сканы и любительские переводы - некому было бы продавать те немногочисленные официальные книги, что есть.

Насколько я понимаю, дальнейшее обсуждение как раз противоречит правилам форума, так что давай ты не будешь клеймить переводчиков-любителей, а я спорить с тобой.
Название: Re: Общий форум помощи в переводах
Отправлено: Chronicler от Марта 13, 2012, 01:43
Я не клеймлю. Я лишь уточняю про _распространение переводов текстов, защищённых авторским правом_ и законы РФ об этом. Вообще есть куча бесплатных игр достойных перевода. И порой весьма неплохо их переводят.

Твою точку зрения на варёз я знаю. И она спорна, как и моя.
Название: Re: Общий форум помощи в переводах
Отправлено: Арсений от Марта 13, 2012, 01:52
Мне кажется, что у нас уже была дискуссия, где говорилось, что бесплатное распространение нелицензированных переводов не попадает под действие закона об авторском праве (не в последнюю очередь благодаря узости формулировок).
Название: Re: Общий форум помощи в переводах
Отправлено: Chronicler от Марта 13, 2012, 02:00
Арсений, да это так, пока автор не начнёт искать представителя здесь, который может пользуясь той же узостью сказать что это объявляется официальным переводом, к примеру. Ну или если уже нет представителя (Студия не единственная кампания с правами на локализацию НРИ в РФ, что меня когда-то даже удивило).

Честно говоря, мне проще это написать в ответ тебе, чем EvilCat, с которой я совершенно не могу общаться. =)
Я поправил свой ответ наверху, дополнив его.
Название: Re: Общий форум помощи в переводах
Отправлено: Cornelius от Марта 13, 2012, 07:21
Вообще есть куча бесплатных игр достойных перевода.

А можно поподробнее? Всегда интересно почитать что-нибудь новое.)
Название: Re: Общий форум помощи в переводах
Отправлено: EvilCat от Марта 13, 2012, 12:58
Вот два огромных источника бесплатных игр:
Название: Re: Общий форум помощи в переводах
Отправлено: Chronicler от Марта 13, 2012, 13:00
Навскидку:
Никто так и не перевёл Леди Дрозд.
На 1тыщиобезьян куча игр. Есть очень крутые.
Игры от Дэниела Солиса и Харпера. Просто очень крутые.
Игры от Мэта Снайдера. Три шедевра.
Название: Re: Общий форум помощи в переводах
Отправлено: EvilCat от Марта 13, 2012, 13:04
Никто так и не перевёл Леди Дрозд.

Разве? (О тот, кто не может говорить со мной %) Мне казалось, нечто под названием "Blackbird Pie", компиляция механики, уже переведено?
Название: Re: Общий форум помощи в переводах
Отправлено: Rigval от Марта 13, 2012, 13:41
Пыльные дьяволы вроде же варез, нет?
Название: Re: Общий форум помощи в переводах
Отправлено: InfernalPenguin от Марта 13, 2012, 13:44
Lady Blackbird частично переводил Dmitry Gerasimov.

В Blackbird Pie механика от LB отличается где-то примерно на треть, и, по мнению некоторых, не в лучшую сторону.
Название: Re: Общий форум помощи в переводах
Отправлено: Cornelius от Марта 13, 2012, 20:32
На 1тыщиобезьян куча игр. Есть очень крутые.
О, да) Но копать там удовольствие сомнительное)))

Игры от Дэниела Солиса и Харпера. Просто очень крутые.
Игры от Мэта Снайдера. Три шедевра.

Спасибо, засмотрю)))
Название: Re: Общий форум помощи в переводах
Отправлено: Chronicler от Марта 29, 2012, 00:08
О, в догонку FATE 2 и скоро 3. =) SRD от DF и SotC тоже актуальны. =)