Мир Ролевых Игр
Форумы Проектов - игровые миры, переводы, авторские проекты => Википереводы => Тема начата: Вантала от Сентября 25, 2011, 13:57
-
Как перевести словосочетания Dark Edgers и Edgecrafters? Контекст - первые занимаются, насколько я понял, вылазками в Тёмную Зону - место обитания иллитидов и прочих хтонических ктулхов - а вторые крафтят ништяки из того, что приносят им первые.
-
А Тёмная Зона - это Dark Zone или Dark Edge?
-
Dark Zone.
-
Ещё один вопрос: Тёмная Зона - это параллельное измерение или какое-то место в реальном космосе?
-
Место в реальном космосе.
-
Назови их Ходоками и Мастеровыми. Только про Ленина не забудь. А вообще — ты оригинал читал, тебе и карты в руки.
-
Подумаем. Dark Edgers наверняка часто сокращается до Edgers, следовательно, в основе должно быть ёмкое слово о пересечении черты.
Чертяки! Также похоже на сленг, по крайней мере не официозный стиль. Запредельщики? Жаль, что похоже на беспредельщиков - но с другой стороны родство с выражением "on the edge" (на пределе) тут может быть не случайным.
О втором термине думаю.
-
Угольный Мешок (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C_%D0%A3%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%9C%D0%B5%D1%88%D0%BE%D0%BA)?
-
Если ты это имел в виду, то сеттинг Драгонстара takes place "в далёкой-далёкой галактике". :)
-
Угольный мешок – сам по себе далекая-далекая галактика. ;)
Но я это к тому, что существуют похожие сущности, и возможно как-то можно обыграть их название.
-
Угольный мешок – сам по себе далекая-далекая галактика. ;)
Нет, она находится в нашей галактике.
Хотя темная зона может быть как раз такой темной туманностью.
-
Тёмная Зона, собственно, и есть туманность в одной галактике с Империей Драконов.