Мир Ролевых Игр
Форумы Проектов - игровые миры, переводы, авторские проекты => Википереводы => Тема начата: EvilCat от Июня 23, 2012, 10:10
-
Может, вам знакома эта бесплатная система, основанная на простом принципе: игрок может продолжать рассказывать действия своего персноажа, пока он делает это офигенно ("awesome").
Итого, awesome - это название системы, терминологическое восклицание и характеристика. Есть ещё totally awesome, lame и tottaly lame (всё восклицания)
Смысловых переводов для awesome много - офигенно, офигительно, круто, крутотень, блеск, шик, шикарно, класс и другие (http://www.synonymizer.ru/index.php?sword=%EE%F4%E8%E3%E5%ED%ED%EE). Я более всего склоняюсь к первым двум, но... учитывая, что это эвфемизм, опасаюсь подталкивания играющих к переходу на мат. В конце концов, игра должна вызывать яркие чувства. А другие варианты не такие сильные, насыщенные. Что же делать? O__o
-
А перевод обязательно должен быть цензурным?
-
У нас это говорят, по большей части, матом. Традиция-с.
-
Это бы ограничило круг играющих, да и зачем мат там, где его не было в оригинале? В противовес киношной традиции? %)
-
Это бы ограничило круг играющих, да и зачем мат там, где его не было в оригинале? В противовес киношной традиции? %)
Возможно потому что мы им не ругаемся, мы им разговариваем:-) Чай не европейцы малохольные. Только наш человек может от глубины чувств, чтобы выразить свои ощущения может материться на солнечную дорожку на озерной глади.
-
Самое интересное, что за перевод системы я взялась для того, чтобы представить её вариант под клюкву... %)
-
Тогда пиши просто: "потрясающе", как в словаре.
На самом деле русский значительно беднее в рамках цензурной лексики, хотя EvilCat с этим никогда не согласится.
-
Не соглашусь %) Это вопрос владения языком. Спасибо.
-
Это вопрос владения языком.
И как тогда перевести dwarg? Фекалик? Или вынести обсуждение монстров Legends of the Ancient World в отдельную тему?
-
И как тогда перевести dwarg? Фекалик? Или вынести обсуждение монстров Legends of the Ancient World в отдельную тему?
Полагаешь в русском языке меньше всяческой языковой паутины которую тяжко на забугорный перести? :-) если бы сие было так..б
-
awesome - может перевести как ГРАНДИОЗНО? ну и если нужно систему, то Грандиозность!
-
Может, вам знакома эта бесплатная система, основанная на простом принципе: игрок может продолжать рассказывать действия своего персноажа, пока он делает это офигенно ("awesome").
ЕМНИП, те ролевики, с которыми в прошлом общался я, называли эту (или скорее похожую самодельную) систему "МОЖНО".
-
Если брать так сказать контекстный перевод, а не дословный, и при этом чтобы слово было хитро-вые... - высушеным, можно перевести, как "ДРАСТИКА".
-
Возможно потому что мы им не ругаемся, мы им разговариваем:-) Чай не европейцы малохольные.
И далее по тексту...
Гм.. гм.. Хоть я и надеюсь, что сказанное является больше шуткой, но тем не менее шуточки такие весьма прискорбны. Это ж надо же гордиться тем, чего стыдиться надо.. Ну культурный и эмоциональный уровень того, кто свои чувства и эмоции может передавать только руганью, лучше даже не представлять. То что мат якобы лучше всего подходит для передачи эмоций - это вообще крайне вредная идея, к сожалению принимаемая многими, служащая в основном для оправдания своего нежелания работать над собственной речью.
По теме же скажу следующее. Потрясающе, грандиозно, великолепно, восхитительно - вполне подходят по смыслу и могут быть столь же эмоционально насыщены, как и сленговые эквиваленты. А кажется иначе только из-за того, что в разговорной речи, когда эмоциональность высказываний лучше воспринимается, чаще употребляется сленг. Я бы лично выбрал бы один из четырёх вышеприведенных вариантов или что-нибудь похожее по вкусу и применил бы.
P.S. Если обязательно хочется использовать что-то сугубо разговорное, то в качестве компромисса можно предложить "обалденно" - уж точно не эвфемизм.
-
"Круто!" не подойдёт?
-
"Круто!" не подойдёт?
Боюсь, что было круто, классно и кайфно, когда я заканчивала школу, теперь будет говорить лишь о возрасте переводчика %)
В итоге я решила сделать в начале перевода сноску, что можно использовать любое из нравящихся группе восклицаний.
-
Зашибись.
-
Так почему все-таки не "шикарно"?
-
На мой взгляд - не подходит боевику. Но вообще на реальной игре можно выбрать любое слово %)