Мир Ролевых Игр

Настольные Ролевые Игры => Общий форум по НРИ => Тема начата: EvilCat от Июля 26, 2012, 22:29

Название: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Июля 26, 2012, 22:29
В недавнем обсуждении говорилось, что отсутствие централизации переводов - одна из причин, почему их не делается столько, сколько можно бы. Перевод может быть размещён в одном из десятков мест в интернете, и общего списка не существует. Результат добровольного труда может легко затеряться.

Предлагаю заносить переводы в эту таблицу (https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Ar4fekXS6jM3dDVfa0FOS1hZU2RWVzZqdzB4dGlwLVE) на Гуглдоках. Я пока что внесла в неё переводы с Википереводов. Постепенно буду вносить и переводы из других источников (http://trans.rpground.ru/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2), но очень, очень надеюсь на помощь.

Чтобы добавить перевод книги, которой нет в списке, просто заполните строчку таблицы по образцу остальных строчек. Если не знаете какого-нибудь пункта, ставьте знак вопроса или оставляйте ячейку пустой - недостающую информацию может добавить кто угодно. Главное - однозначная идентификация книги (как правило, достаточно названия и системы) и данные о месте перевода в столбце I.

Чтобы добавить перевод книги, которая в списке уже есть, просто укажите адрес в столбце I, желательно с именем переводчика. Если перевод не полный, укажите "Частично". В общем, как в других строчках.


Также хотелось бы использовать таблицу как базу данных книг, которые отсутствуют в лёгком доступе, но есть на руках в русскоязычных ролевиков. К примеру, у меня есть несколько книг, которые ещё не были отсканированы, но уже вышли из продажи. Со временем они будут отсканированы, но пока у меня нет такой возможности. Если кому-то понадобится справка по этим книгам или срочное сканирование - я могу помочь. Если у вас есть такие книги - смело заносите их в таблицу. См. лист Пояснения.

Предложения по оформлению и организации принимаются!


Как достать бумажную книгу?
Бегать за ней повсюду и тыкать пальцами!Как достать электронную книгу?В таблице "Переводы и сохранение" есть колонка "Сохранена?", которая означает наличие книги в неофициальных источниках. Пункт "Файлообмен" означает, что за сохранность книги можно не волноваться, и её довольно легко достать в электронном виде. Если в указан ник, то речь идёт о неотсканированной бумажной книге или об электронной книге с водяными знаками. Вы можете обратиться к этому лицу (см. лист Контакты) и попросить помочь. Пункт "Веб-архив" означает книгу в форме веб-страницы, полностью сохранённую в веб-архиве (http://www.archive.org/web/web.php). Пункт "Нет" означает, что сведений о сохранности книги нет, и в случае прекращения официального распространения она может быть потеряна - или по крайней мере найти её для сохранения может быть уже не так просто.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Июля 27, 2012, 00:41
Боюсь, что наоборот - именно отсутствие централизации и позволяет делать столько переводов.

Централизация, вернее, координация, была бы нужна для следующего:
Добыча оригинальных текстов.
Помощь с оформлением (рисунки и карты).
Размещение.

Ну еще можно обзавестись отдельным редактором, который будет все сводить к одному знаменателю.

PS Вон на dungeons.ru в очередной раз приняли Северную Корею за Южную Осетию (то есть BD&D за AD&D2). Так это хорошо, что речь идет о размещении уже кем-то выполненных переводов, а представляете, как было бы весело, если бы был централизован еще и сам процесс перевода?
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Июля 27, 2012, 01:03
Это вряд ли. Все хотят переводить по-своему: кто в Ворде, кто на Нотабеноиде, кто лично, кто компанией, кто одни термины использует, кто другие. Нельзя заставить пользоваться одними теми же инструментами, местами и методами.

Другое вполне осуществимо. Хотя говорить могу только за добычу текстов. Я надеюсь опубликовать об этом краткое руководство.

Я бы предложила добавить в таблицу столбец или лист для запросов: переведите то-то, спасибо за это, помогите собрать PDF... Но не уверена, что это будет хорошо работать. Посты на форуме тут бы работали лучше... Но как-то всё равно не работают.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Июля 27, 2012, 01:29
Мне, как и всем остальным, нет никакого дела до того, как осуществлялся перевод - в Ворде, Райте или Блокноте. Есть еще нотный пад - как-нибудь я переведу это словосочетание. Главное, чтобы перевод, первое был вообще, второе, читался моим оборудованием, третье, распечатывался без фигни. Все! Что такое нотабеноид я был бы рад не знать вообще, но меня уже просветили.

Меня, вот лично меня, интересует следующее: во-первых, оформление моих переводов, во-вторых, их размещение. Если кому-то сильно захочется их отредактировать, то он может сделать даже и это, только пусть укажет себя в качестве редактора.

PS Что такое Гуглдок, я все еще не знаю, и искренне рад этому.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Июля 28, 2012, 10:23
Добавила краткое руководство о том, как достать книгу.

P.S. Кстати, занесено уже 95 пунктов. Требуется помощь с занесением переводов с dungeons.ru, так как частичные переводы не всегда подписаны, откуда они.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Июля 28, 2012, 13:30
Цвета ставятся автоматически в зависимости от содержимого ячейки. Например, "Бесплатно" - зелёное, "С рук" - жёлтое, "Нет" - красное... Если хочешь посмотреть правила, то на панели инструментов в инструменте заливки есть слова "Условная заливка" - там можно посмотреть правила ячейки.

Если данные о переводе устарели - просто замени содержимое ячейки на "Ник: ссылка" (где ник - переводчик, а ссылка - ссылка на перевод). Вообще если где увидишь неточную или недостающую информацию, смело исправляй.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Июля 28, 2012, 13:33
Вопрос на засыпку: может, стоит позаботиться о сохранности переводов? Добавить колонку "Сохранён перевод?". Если полный перевод основной книги "Вампиров" лежит на ifolder, ведь он может в любой момент пропасть.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Июля 28, 2012, 14:39
Стоит, стоит.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Анатолий от Июля 28, 2012, 19:01
Evilcat, всё перепутал.Sorry.))
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Июля 28, 2012, 19:05
Не надо бояться перепутывать: ведётся полная история правок и есть отмены. В любом случае поправить или дополнить легче, чем одному человеку всё составлять самому.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Анатолий от Июля 29, 2012, 11:32
Есть вещи, которых я боюсь, но это не из их числа, Evilcat. Буду помогать по мере возможностей.))
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Июля 29, 2012, 22:38
Спасибо! Я, надеюсь, это пригодится широкому кругу ролевиков, и они тоже смогут поблагодарить %)

У меня появилось два вопроса:
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Июля 29, 2012, 22:45
Я думаю, статьи надо указывать отдельно, а не "журнал такой-то частично". То есть, название статьи, а потом, откуда она взялась.

В принципе, что-то подобное можно сделать и для монстров и прочих отдельных вещей, вроде новых заклинаний, магических предметов и просто НИПов. (Все равно я ничего этого делать не буду).
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Июля 31, 2012, 00:56
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Июля 31, 2012, 00:59
приключения Дрого
Мне нравится, как это звучит!
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Июля 31, 2012, 23:12
А разве быстрый старт для "Зова Ктулху" не Аноэр перевел, да еще и полностью (и несколько лет назад)?
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Августа 01, 2012, 09:37
А Fast Play и Quick Play - точно одно и то же? Если да, то смело исправь ячейку о переводе %)
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Августа 01, 2012, 10:41
Сложно сказать, было не меньше шести Редакций "Зова Ктулху" не считая всяких извращений вроде d20 - вполне могут оказаться и разными. Но перевод Аноэра общедоступен (только надо сперва найти белорусский форум - впрочем, кому было надо, давно нашел и скачал), а перевод Лендера еще надо искать.

Умнее всего спросить Лендера, потом (по уменьшению умности) - спросить Аноэра. В любом случае я в обозримом будущем не собираюсь играть ни в одно из трех имеющихся у меня приключений, требующих отдельных правил (журнальное приключение можно играть и без них, но его я тоже еще не решил играть), поэтому меня спрашивать бесполезно - вот такой я не патриот этой игры!

Кстати, это главная проблема русского ролевого движения - слишком много игр.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Анатолий от Августа 01, 2012, 10:48
И снова, здравствуйте!) Evilcat, не подскажете, где лучше обсуждать с вами вопросы на тему гуглдока: здесь или в чате гуглдока?
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Августа 01, 2012, 12:07
Но перевод Аноэра общедоступен (только надо сперва найти белорусский форум - впрочем, кому было надо, давно нашел и скачал), а перевод Лендера еще надо искать.

Как это искать? Он же в таблицу записан. В общем, предлагаю так: запиши отдельной строчкой. Или, если не хочешь (но всё же попробуй %) - скажи здесь название и ссылку, кто-нибудь запишет.

И снова, здравствуйте!) Evilcat, не подскажете, где лучше обсуждать с вами вопросы на тему гуглдока: здесь или в чате гуглдока?
*оглянулась в поисках клонов*

Как бы то ни было, если конкретно со мной - то здесь пока быстрее, я иногда проверяю этот форум с работы, а таблицу - нет.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: lender от Августа 01, 2012, 12:25
Мой перевод не закончен из-за того, что нашел перевод Аноэра. :)
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Августа 01, 2012, 12:26
А, ну, вот уже ответили за меня - одно и то же!

Теперь осталось вспомнить адрес белорусского форума.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Анатолий от Августа 01, 2012, 13:00
Без проблем.)) Суть в чём:
 
Я не знаю, как такое могло случиться, но когда ты редактировала таблицу, перепутались стыковки одних строк с другими. Посмотри внимательно! Информация, относящаяся к «Cеребряным кордонам» теперь находится рядом с Сityscape,  а инф-ия о городских особенностях классов соседствует с Manual of Planes : Модроны. То же касается, Monsters of Faerun, Планарных миров,  Секретов Имаскара и Silver Marches.
На всякий случай сообщаю, что стыкуется с чем.
Планарные миры  = информация о планарных мирах
Секреты Имаскара= Приключение для четырёх персонажей 6-го уровня
"Manual of the Planes  - Модроны "= подробная информация по модронам
Cityscape - WE 1 и 3 = набор новых заклинаний и способностей для приключений друидов, рейнджеров, варваров и паладинов (WE1) и ворлоков (WE3)  в городских условиях.
Драконы Фаэруна, часть 2 = Новые драконические монстры
Silver  Marches = 18 новых волшебных изделий и заклинаний для вашего использования + описание логова Гримлайта
Underdark = информация о подземных группировках
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Августа 01, 2012, 13:10
Хмм. Странно. Я заходила недавно, но не редактировала таблицу. Иногда я захожу, и действительно некоторые строки перепутаны - думала, это кто-то сортирует с выделением только части таблицы.

У меня есть теория, почему так происходит. Опера показывает Гугл-таблицы очень криво. Лиса тоже периодически глючит: добавляешь ряд, а там показывается содержимое ряда, который был на его месте. Может быть, мы добавляет информацию в таблицу - а на самом деле мы добавляем её на ячейку выше или ниже.

Чего же Гуглдоки такие глючные :\
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Анатолий от Августа 01, 2012, 13:19
Мой браузер IE 8, и у меня та же фигня. Вижу два варианта: или исправлять всё вручную или искать альтернативу гуглдокам. Хотя, не, есть - третий - проникнуть в самую суть механизма гуглдоков и постичь смысл этой страшной тайны. :)
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Августа 01, 2012, 15:17
Я пока поправлю с Хрома - там-то наверняка работает без багов. Вечером посмотрим, что можно сделать. Было бы обидно, если бы хорошее начинание навернулось из-за несовершенство технологии.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Анатолий от Августа 01, 2012, 16:35
Отлично!) Действительно, было бы очень обидно. Я как-то уже втягиваюсь понемногу.))
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Августа 02, 2012, 11:57
Итак, варианты такие.

Пока, видимо, стоит прибегнуть к первому варианту, прощупывая второй и надеясь в итоге на четвёртый.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Августа 02, 2012, 12:41
А зачем нам "активные редакторы"? Пусть каждый занимается своим делом - начертить таблицу для 81 журнала было довольно муторным делом, а переводить ее в эксель - это и вовсе каторга (за бесплатно. За деньги любому ремеслу можно выучиться). А переводить в эксель не на своем компьютере на каком-то непонятном сайте, при том, что постоянно сбоит интернет (это я уже третий ответ пишу).

Тем более, вот какой смысл этой простыни в том виде, в каком она существует? Я всегда считал, что люди интересуются не абстрактными "ролевыми играми" вообще, а чем-то конкретным, как правило, некой игрой. Реже - неким атрибутом (скажем, божествами и адептами коммунизма в разных домашних правилах).
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Августа 02, 2012, 13:18
А как ты видишь централизованный список переводов?
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Августа 02, 2012, 14:18
Чтобы можно было легко найти материалы на нужную тему. То есть должна быть внятная и удобная система каталогизации и поиска. Например, чтобы можно было легко и быстро найти все переводы по "Зову Ктулху".

Сложно сказать, на самом деле, потому что могу говорить только за то, что интересно мне. Одно время я занимался переводом приключений, там, среди прочего, очень важная категория (нигде у меня не прописанная) "тип местности". Опять же, некоторые считают, что помимо общего количества количества персонажей и их примерного уровня еще нужно указывать и суммарный уровень. Теперь добавим такие интересные подробности как использование новых монстров, новых заклинаний и новых предметов. И вся эта морока только для тех, кто интересуется приключениями (а на этом форуме их подавляющее меньшинство). Проблема еще в том, что таблица-то ограничена по ширине книжным листом A4 - и куда все это впихивать? Тут впору на каждое приключение свою таблицу заводить (мысль здравая, но неподъемная).

Но это если со списком переводов надо работать. Если же он просто для справки, то весь доп. материал можно убирать - оставить только название, автора, источник.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Августа 02, 2012, 15:15
Хмм...

Лучше всего с этим действительно был работал специально написанный сайт или таблица с очень специальными скриптами. Но её я умею делать только в Экселе/VBA. Со специально написанным сайтом есть одна проблема. Для максимально широкого участия у него должен быть гениальный интерфейс. Иначе участвовать будет слишком сложно или муторно (поэтому я не предлагаю Semantic MediaWiki).

Вот ты, каким интерфейсом ты бы стал пользоваться для такого сайта?
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Августа 02, 2012, 16:07
Я бы в таких вещах просто не стал участвовать. Мое дело - переводить и своевременно отсылать список переведенного тому, кто этим занимается.

Когда мне что-то надо найти, я опять же ищу специализированный сайт, а не какую-то ролевую википедию, где единственный способ найти что-то тебе нужное - написать это самому. Скажем есть прекраснейший, но, увы, заброшенный сайт по BD&D. Правда он изначально не был рассчитан на журнальные публикации, но все равно - что касается книжных публикаций, то ничего лучше в интернете просто не существует.Неплохой источник - форум EnWorld, правда со всеми недостатками форума.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Августа 02, 2012, 16:16
Отдельный сайт с отдельным коллективом для каждой системы или группы мелких систем - это вряд ли сейчас возможно... Сейчас это соблюдается только для Мира Тьмы.

Ну ладно. Предлагаю пока с глобальными целями не торопиться, а хотя бы просто составить список переводов, сколько сможем найти %) Эта информация не пропадёт.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Августа 02, 2012, 17:02
Надо заниматься своим делом. Четкая иерархия. Каталог сотрудничает с переводчиками. Те присылают обновления- каталог обновляется. Только так и надо работать. Не надо самим рыться в обновлениях чужих проектов. Надо довести до их сведения, что существует каталог, и как он видит сотрудничество.

Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Августа 02, 2012, 17:37
Где бы ещё взять этих ролевиков, готовых тратить свободное время на сухое обновление каталога... *сказала Кэт в надежде, что такие объявятся %) *
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Августа 02, 2012, 18:03
Я перевожу приключения из "Подземелий" - ты обновляешь.

Еще можно завести страницу для запрограммированных приключений - благо их переводят еще реже, чем книги-игры.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Августа 02, 2012, 18:53
Я как раз люблю переводить (играть, читать, писать...), а каталогизировать - только по настроению.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Августа 02, 2012, 20:11
Добавил список своих переводов, но только для самого журнала "Подземелье" - как только придумаем, как оформлять спецвыпуски (то есть вложения в журнал "Dragon"), так их и допишу.

Между прочим, есть еще минимум три перевода, все по Равенлофту и все можно взять сами догадайтесь где.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Августа 05, 2012, 02:36
И все равно ваша икс-ель - это фигня! Все таблицы приходится сначала в ворде рисовать, а потом копировать!
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Августа 05, 2012, 09:58
А почему в Ворде-то, а не сразу в Экселе?
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Августа 05, 2012, 12:05
Потому что в Крестовидной Ёлке содержимое ячейки меняется полностью - невозможно исправить опечатку или что-то вписать/стереть.

Еще одна важная причина - Слово автоматически настроено на формат А-четыре, сразу видно сколько листов займет таблица и на что она будет похожа.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Августа 05, 2012, 12:27
Потому что в Крестовидной Ёлке содержимое ячейки меняется полностью - невозможно исправить опечатку или что-то вписать/стереть.

Кликни на ячейку дважды, или нажми F2, или кликни на строку формул (сверху) - тогда можно редактировать часть ячейки.

Еще одна важная причина - Слово автоматически настроено на формат А-четыре, сразу видно сколько листов займет таблица и на что она будет похожа.
В Экселе можно установить страничный вид таблицы: меню Вид, пункт Разметка страницы.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Августа 06, 2012, 21:00
Подумав хорошенько: мне кажется, Дрого говорит дельные вещи. Логично было бы иметь отдельные таблицы по крупным (наиболее играемым) системам, и в них можно подойти к системам индивидуально.

Меж тем у меня пока туго со свободным временем для составления даже списков. Надо выдержать ещё две недели, и времени будет вагон.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Августа 15, 2012, 21:43
Добавил очередную строку к таблице. Да, что-то не спешат меня благодарить благодарные читатели... Может ну его?
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Августа 15, 2012, 22:05
В таблице нет механизма для благодарностей. Надеюсь, мне удастся организовать сайт, который будет использовать эти данные, и там без такого механизма не обойдётся.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Августа 15, 2012, 23:51
Имелось в виду благодарность на форуме. А то переводишь-переводишь, и такое впечатление, что никому оно не надо.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Августа 16, 2012, 10:10
На мой взгляд, на сайте публикации переводов должна быть благодарность одной кнопкой, без регистрации где-либо. В противном случае подлинное мнение люркеров мы не узнаем.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Августа 16, 2012, 11:33
На сайте публикации переводов.
Алэ що цэ такэ, га?

Есть мой сайт, на котором никаких гостевых книг нет - оно и к лучшему. Есть еще несколько сайтов и форумов, где я вешаю аналогичные ссылки - там вполне можно было бы что-то обсуждать.

Ну и есть справочная таблица, где просто перечислены все МОИ переводы приключений из Dungeon (видимо никто не осмелился взять на себя титанический труд, и вписать три перевода по Равенлофту и, по-моему десять, но там уже D&D3,5, по "Дикому Приливу", сделанные другими людьми и вывешенными понятно где).
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Августа 16, 2012, 12:07
Я надеюсь, что теперь когда у меня появится свободное время, я смогу применить свои (и не только свои) навыки для создания подобного сайта >_< Надеюсь, это будет эффективное приложение сил.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Августа 18, 2012, 14:21
То ли я конкретно обленился, то ли сайт dungeons.ru утратил свою популярность даже в моих глазах.

Ладно, чтобы не нарушать свою манию величия, привожу список переводов соответствующих журнальных приключений (то есть строго по AD&D1, AD&D2, D&D BECMI и D&D RC) здесь, а не в красивой таблице, посвященной мне, любимому!

39 || Last of the Iron House || Jones, Jasper || AD&D

Некоторое время спустя...
Любопытно, что на самом сайте найти перевод так и не удалось. Если мне докажут, что это приключение нужное и своевременное (оно достаточно короткое), то я мог бы перевести его и сам - тогда перевод точно будет.

Спустя еще некоторое время и вспомнив, что LE Ranger до сих пор использует разбивку по играм/редакциям из статьи МакКавити 2000 года
Нашел! Эврика!!! Переводчик Leytan, с чем его и поздравляю. Страна узнала своего героя. Искать в разделе по D&D3.

Все-таки, это не я обленился, это у кого-то такая хорошая система классификации.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Ноября 04, 2012, 19:53
Гадость какая - требует загрузить новую версию браузера. Вот не сильно и хотелось - главное, чтобы мой список был у меня на машине!
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Июня 01, 2013, 18:49
Предупреждение: в данной теме не было сообщений более 120 дней.
Если не уверены, что хотите ответить, то лучше создайте новую тему.

А смысл плодить новые темы ни о чём?

Мне вот просто хотелось бы задать вопрос тому, кто всю эту "перепись населения" затеял - от того, что я регулярно дописываю новые наименования на страницу с журнальными переводами что-то меняется? Кто эти списки вообще читает?
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Июня 01, 2013, 18:55
Поисковиком документ находится, а значит - может кто-то и читает. Важно, что информация не пропадёт втуне: если наш ролерунет вдруг сам собой не рассосётся, эта таблица будет очень полезным ресурсом для новых сайтов и баз данных. Ну, я мечтаю сделать полезную БД-библиотеку, но обещать не хочу, а то планов у меня и так как у Ванталы сеттингов -_-
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Июня 01, 2013, 19:28
Ты говоришь о своей таблице (первая страница) или моей (вторая страница)?

И что такое БД?

Дописал еще две строчки. Скучно.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Июня 02, 2013, 15:32
БД - это база данных.

А эти два листа принципиально отличаются по информативности, востребованности и пользе? %)
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Июня 02, 2013, 16:37
А эти два листа принципиально отличаются по информативности, востребованности и пользе? %)
Ну откуда мне это знать. У меня же обратной связи нет, поэтому есть ли польза кому-то кроме меня (хотя меня устраивает тот список, что у меня на компьютере).

Лично мне от первого листа никакой ни пользы, ни востребованности, ни информативности - потому как систематизации там ноль. Ну буду я знать, что из книги RuneQuest:Slayers переведена третья глава, ну и что? Что это за игра, какие еще есть книги, почему именно третья глава? При том, что эту запись еще надо суметь отыскать (ее там нет, это я для примера сказал).

А со вторым листом все как раз ясно - там переводы строго статей из одного журнала. Причем все эти статьи по типу - модули приключений или претензии на таковые.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Февраля 07, 2014, 03:56
Кстати, твоя система меня не пускает. Не сильно-то и хотелось, на самом деле.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Февраля 07, 2014, 12:34
Странно, я не меняла настройки, и там всё ещё "Public on the web - Anyone on the Internet can find and edit". Может, ссылка (https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Ar4fekXS6jM3dDVfa0FOS1hZU2RWVzZqdzB4dGlwLVE&usp=sharing) поменялась?
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: Дрого от Февраля 07, 2014, 14:50
Нет, просит создать учетную запись... Даже отказывается, сволочь, ПОКАЗЫВАТЬ! Я уж не говорю о редактировании.
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: EvilCat от Февраля 07, 2014, 15:50
Наверное, правила сервиса поменялись. А в интерфейсе до сих пор написано "No sign-in required". Теперь я не лучше тех, кто даёт ссылки на ВКонтакт (а они-то теперь обычно публичные) :\
Название: Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
Отправлено: flannan от Февраля 07, 2014, 16:38
Меня пустила без залогинивания в гугль. Так что это он Дрого за что-то не любит, похоже.