Мир Ролевых Игр

Форумы Проектов - игровые миры, переводы, авторские проекты => Википереводы => Тема начата: astion от Февраля 19, 2013, 20:10

Название: Always Outnumbered Never Outgunned
Отправлено: astion от Февраля 19, 2013, 20:10
Нужен не надмозговый, не дословный а близкий по духу перевод на русский- желательно тоже в четыре слова :)
Название: Re: Always Outnumbered Never Outgunned
Отправлено: Дрого от Февраля 19, 2013, 20:17
Нас мало, но мы в тельняшках.

Серьезно, их растили на вестернах, а нас на "черной смерти".
Название: Re: Always Outnumbered Never Outgunned
Отправлено: astion от Февраля 19, 2013, 20:24
По духу близко но Смысл совсем другой :)
Название: Re: Always Outnumbered Never Outgunned
Отправлено: flannan от Февраля 19, 2013, 20:41
С сохранением смысла, но с потерей пафоса:
Их больше, но мы лучше вооружены.
Название: Re: Always Outnumbered Never Outgunned
Отправлено: astion от Февраля 19, 2013, 20:43
а литературней?
Название: Re: Always Outnumbered Never Outgunned
Отправлено: Green_eyes от Февраля 19, 2013, 20:44
Нужен не надмозговый, не дословный а близкий по духу перевод на русский- желательно тоже в четыре слова :)
Ну... Окружен, но не побежден.
Название: Re: Always Outnumbered Never Outgunned
Отправлено: Сноходец от Февраля 19, 2013, 20:45
По духу близко но Смысл совсем другой :)
Отчего это другой? Дрого Ахасский дело говорит.
Но если Вы не любите тельнешек то вот вариант: «Наши пушки круче тушек».
Название: Re: Always Outnumbered Never Outgunned
Отправлено: astion от Февраля 19, 2013, 20:47
Смысл такой что на их стороне всегда числа, а на нашей огневая мощь - те не крутостью побеждаем а файрпавером
Название: Re: Always Outnumbered Never Outgunned
Отправлено: astion от Февраля 19, 2013, 21:37
Насчёт пушек \тушек -это хороший вариант но у меня такая проблема

Есть выражение Always Outnumbered Newer Outgunned

Есть абилка Always Outnumbered (получаемая на уровне N) - (+1 дефенс бонус за каждые 2 противника в энкаунтере)

А потом есть Абилка Newer Outgunned (получаемая на уровне N+3) - (+1 дамаж бонус за каждые 2 противника в энкаунтере)

Те у фраза не только должна перводиться целиком но и иметь смысл в половинках
Название: Re: Always Outnumbered Never Outgunned
Отправлено: Дрого от Февраля 19, 2013, 23:57
Есть абилка Always Outnumbered (получаемая на уровне N) - (+1 дефенс бонус за каждые 2 противника в энкаунтере)

А потом есть Абилка Newer Outgunned (получаемая на уровне N+3) - (+1 дамаж бонус за каждые 2 противника в энкаунтере)
Тогда проще сразу правила перевести.
Название: Re: Always Outnumbered Never Outgunned
Отправлено: EvilCat от Февраля 20, 2013, 00:10
Можно какую-нибудь вариацию на тему "За них - число, за нас - пушки".
Название: Re: Always Outnumbered Never Outgunned
Отправлено: nekroz от Февраля 20, 2013, 00:10
Всегда в меньшинстве, но всегда в атаке.
Название: Re: Always Outnumbered Never Outgunned
Отправлено: Gix от Февраля 20, 2013, 00:38
Превзойдены числом, не превзойдены мощью/силой/etc
Уступать числом, превосходить силой.
Название: Re: Always Outnumbered Never Outgunned
Отправлено: Presto от Февраля 20, 2013, 09:35

Нас меньше, но мы круче.


(У нас) меньше рук, но больше пушек.
Название: Re: Always Outnumbered Never Outgunned
Отправлено: astion от Февраля 20, 2013, 17:45
Всем спасибо пока склоняюсь к версии "Меньше числом, Больше калибром", но если будут свежие идеи буду рад услышать