Мир Ролевых Игр

Форумы Проектов - игровые миры, переводы, авторские проекты => Википереводы => Тема начата: Palant от Май 12, 2015, 12:30

Название: Небольшой вопрос
Отправлено: Palant от Май 12, 2015, 12:30
Umberlee The Bitch Queen - она таки Королева Сука (Королева Шлюха) или Королева Сук?
Название: Re: Небольшой вопрос
Отправлено: Дрого от Май 12, 2015, 12:48
Зависит от контекста.


С одной стороны, божество морское, то есть "сука". А с другой стороны, кто ж ее знает, кем она была раньше?
Название: Re: Небольшой вопрос
Отправлено: Palant от Май 12, 2015, 12:52
The shrine is called the Last Drop as it is customary for Mulmasterites attempting suicide to sacrifice themselves to the Bitch Queen by plunging over the side.
Название: Re: Небольшой вопрос
Отправлено: Дрого от Май 12, 2015, 12:56
The shrine is called the Last Drop as it is customary for Mulmasterites attempting suicide to sacrifice themselves to the Bitch Queen by plunging over the side.

Все это, конечно, хорошо, но у глагола bitch есть и другие значения.
https://slovari.yandex.ua/Bitch/en/ (https://slovari.yandex.ua/Bitch/en/)
Русский вариант
Спойлер
[свернуть]
.
Название: Re: Небольшой вопрос
Отправлено: Palant от Май 12, 2015, 16:51
Все это, конечно, хорошо, но у глагола bitch есть и другие значения.
https://slovari.yandex.ua/Bitch/en/ (https://slovari.yandex.ua/Bitch/en/)
Русский вариант
Спойлер
[свернуть]
.
Бгггг. Начальница на меня странно посмотрела когда я ржать начал.

П.С. Ну Зло******бную Королеву в перевод фиг поставишь, а Королева Сук, имхо, оказывается уже и не такой хреновый вариант.
Название: Re: Небольшой вопрос
Отправлено: Rigval от Май 12, 2015, 17:21
Да блин, оставьте вы слово "королева" за бортом, что хорошо для английского - в этом случае плохо для русского.
Возьмите Коронованную Сучку или Ее Стервейшество. И сука, и шлюха, и прочее предложенное обладают лишней смысловой нагрузкой, не подходящей к конкретному титулу.
Название: Re: Небольшой вопрос
Отправлено: Palant от Май 12, 2015, 18:08
Да блин, оставьте вы слово "королева" за бортом, что хорошо для английского - в этом случае плохо для русского.
Возьмите Коронованную Сучку или Ее Стервейшество. И сука, и шлюха, и прочее предложенное обладают лишней смысловой нагрузкой, не подходящей к конкретному титулу.
Дякую. Её стервейшество это хорошо.
Название: Re: Небольшой вопрос
Отправлено: Дрого от Май 12, 2015, 20:17
Ну Зло******бную Королеву в перевод фиг поставишь, а Королева Сук, имхо, оказывается уже и не такой хреновый вариант.
Я бы поставил, но это в зависимости от того, на кого рассчитан перевод. Если на Студию Кормир (мой перевод - их оформление), тогда действительно нужен литературный вариант Стервозная Королева, если на мой сайт - то должен же я получить хоть какое-то удовольствие от работы?
Название: Re: Небольшой вопрос
Отправлено: Azalin Rex от Май 12, 2015, 20:24
А почему вообще всплывает вариант королева сук? каких сук она королева? по английскому варианту это королева сука.
Но скорее всего нужно смотреть другие значения слова квин
Название: Re: Небольшой вопрос
Отправлено: Palant от Май 12, 2015, 22:10
А почему вообще всплывает вариант королева сук? каких сук она королева? по английскому варианту это королева сука.
Но скорее всего нужно смотреть другие значения слова квин
Если переводить совсем дословно - то сучья королева. Такой вариант мне не понравился. Поэтому была Королева Сук - a-la Гандон среди Гандонов.
А так тут уже два хороших варианта подсказали.
Название: Re: Небольшой вопрос
Отправлено: Azalin Rex от Май 12, 2015, 22:47
Почему сучья то? Королева сук и Сучья королева так-то одно и то же.