Мир Ролевых Игр
Настольные Ролевые Игры => Dungeons & Dragons 5th Ed. => Тема начата: Leonitos от Июня 28, 2016, 01:15
-
Доброго времени суток. Я только влился в мир настольных ролевых игр, и мне повезло что как раз в это время вышла в переводе 5-ка. Т.к. ранние версии точно не для гуманитариев ( четверка вроде более-менее при беглом просмотре). И вот значит сам вопрос.
Кто тоже только начал - и начал с пятерки, и те кто водят давно но перешли на новую днд. Откуда вы берете приключения? В английском я почти ноль, и на днях сев переводить модуль из Adventurers League я полтора часа переводил один абзац))) все не мог понять что это за Most Solemn Order и Silent Shroud, остальное вполне нормально(если не считать грамматики). Я обязательно доделаю перевод , но ежу понятно - это будет нечто ужасное , и только для домашних. В общем Первый способ - очень долгий и без всяких гарантий. Второй способ - конвертация . Без разницы ли из какого издания конвертировать приключения? Долго ли это и сложно? Я пока читаю FAQ на англ. и не особо понятно. Да и если конвертировать, то приключений все-равно не так много. Где кто берет их?
Ну и третий способ - это самому писать. У меня опыт почти нулевой, и это пока не для меня. Но буду рад если кто напишет сюда как он создает свои модули, песочницы или что-то еще о чем я пока не ведаю. Долго ли это и сильно ли отличается от оф. приключений?
Благодарю за внимание.
-
Доброго времени суток. Я только влился в мир настольных ролевых игр, и мне повезло что как раз в это время вышла в переводе 5-ка. Т.к. ранние версии точно не для гуманитариев ( четверка вроде более-менее при беглом просмотре). И вот значит сам вопрос.
Кто тоже только начал - и начал с пятерки, и те кто водят давно но перешли на новую днд. Откуда вы берете приключения? В английском я почти ноль, и на днях сев переводить модуль из Adventurers League я полтора часа переводил один абзац))) все не мог понять что это за Most Solemn Order и Silent Shroud, остальное вполне нормально(если не считать грамматики). Я обязательно доделаю перевод , но ежу понятно - это будет нечто ужасное , и только для домашних. В общем Первый способ - очень долгий и без всяких гарантий. Второй способ - конвертация . Без разницы ли из какого издания конвертировать приключения? Долго ли это и сложно? Я пока читаю FAQ на англ. и не особо понятно. Да и если конвертировать, то приключений все-равно не так много. Где кто берет их?
Ну и третий способ - это самому писать. У меня опыт почти нулевой, и это пока не для меня. Но буду рад если кто напишет сюда как он создает свои модули, песочницы или что-то еще о чем я пока не ведаю. Долго ли это и сильно ли отличается от оф. приключений?
Благодарю за внимание.
Если новичок - то советую начать со Стартер Сета по Фандалину. Вот здесь можешь взять все необходимое - http://www.phantom-studio.ru/book/107-5e
-
Доброго времени суток. Я только влился в мир настольных ролевых игр, и мне повезло что как раз в это время вышла в переводе 5-ка. Т.к. ранние версии точно не для гуманитариев ( четверка вроде более-менее при беглом просмотре). И вот значит сам вопрос.
Кто тоже только начал - и начал с пятерки, и те кто водят давно но перешли на новую днд. Откуда вы берете приключения? В английском я почти ноль, и на днях сев переводить модуль из Adventurers League я полтора часа переводил один абзац))) все не мог понять что это за Most Solemn Order и Silent Shroud, остальное вполне нормально(если не считать грамматики). Я обязательно доделаю перевод , но ежу понятно - это будет нечто ужасное , и только для домашних. В общем Первый способ - очень долгий и без всяких гарантий.
Most Solemn Order -- Орден первого откровения (тут с натяжкой, для более точного перевода нужен контекст).
Silent Shroud -- Бесшумный саван (почти точно).
Настоятельно рекомендую толковые словари, без них переводить художественный текст практически невозможно. http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/shroudВторой способ - конвертация . Без разницы ли из какого издания конвертировать приключения? Долго ли это и сложно? Я пока читаю FAQ на англ. и не особо понятно. Да и если конвертировать, то приключений все-равно не так много. Где кто берет их?
Ну и третий способ - это самому писать. У меня опыт почти нулевой, и это пока не для меня. Но буду рад если кто напишет сюда как он создает свои модули, песочницы или что-то еще о чем я пока не ведаю. Долго ли это и сильно ли отличается от оф. приключений?
Благодарю за внимание.
Ну тебе уже посоветовали готовый перевод, поэтому по технологии. Первый модуль ты водишься. Т.е. ты -- не мастер. Второй -- водишь готовый. Дальше можно начинать писать свои, если силёнок хватает. Если не хватает -- ссылку на фантомов тебе дали.
-
Отличный повод подтянуть английский, ящитаю ;-)
-
Присоединяюсь к рекомендации начать с Рудников Фандалина. Сбалансированное приключение, интересное, захватывающее.
Если хочется водить Лигу - здесь есть некоторые переводы: http://dungeonsanddragons.ru/adventurers-league-%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%ba%d0%bb%d1%8e%d1%87%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-5-%d1%80%d0%b5%d0%b4%d0%b0%d0%ba%d1%86%d0%b8%d0%b8/
Ну и вообще на сайте http://dungeonsanddragons.ru/ есть что почитать.