Здравствуйте, Гость

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Дрого

Страницы: 1 ... 43 44 45 46 47 ... 57
1321
Общий форум по НРИ / Fastplay и quickstart
« : Марта 23, 2011, 10:32 »
Вот в принципе, если подумать, только если хорошенько подумать (к/ф "Баллада о доблестном рыцаре Айвенго"), то у уважающих себя игр всегда есть либо "Быстрый старт" (Quick Start"), либо "Быстрая игра" ("Fastplay"), предназначенные как раз для знакомства с игрой тех, кто с ней незнаком. Fastplay (на русском) для AD&D2 висит на dungeons.ru, его искать не надо.

Кстати, вот хорошее описание того, как не надо играть.

1322
Я. Чем больше система предназначена для новичков (например D&D BECMI - шутка, даже правил не читал), тем лучше.

1323
Книжку почитать, вот эту. Хотя, честно скажу, сам только правила читал, играть не пробовал.

1324
Википереводы / Re: Аббревиатуры Megaversal
« : Марта 22, 2011, 14:15 »
Вот и причина, по которой никто не играет - базовая книга правил отсутствует, сольные приключения отсутствуют, одни только комиксы.

1325
Википереводы / Re: Аббревиатуры Megaversal
« : Марта 22, 2011, 10:47 »
Пусть будет друми, вы мне лучше скажите, есть где-нибудь перевод правил?

1326
Кстати о сеттингах. Сеттинги, как и большинтсво ролевой продукции, бывают двух видов: официально выпущенные фирмой, потому что она так решила, и неофициально напечатанные в журналах. Скажем, тот же африканский сеттинг, по сути состоящий из статей и приключений Дэвида Хоуэри, и статей Michael J. Varhola (оружие и доспехи), Michael John Wybo II (божества, расы, жрецы и магия), Brady English (не читал, а по названию не скажешь) и еще нескольких для более старых Редакций (включая Роджера Мура - ну, тот принципиально писал обо всем на свете).

Славянская мифология - я думаю, можно частично что-то взять у скандинавов, особенно для Новгородской Руси. Кстати, никто не знает, славяне руническую магию практиковали?

Узнаваемые персонажи, как я уже говорил, есть для AD&D1.

Золотая Орда официально вписывалась в мир "Забытых Царств" (насколько хорошо - это второй вопрос, но там даже своя версия трехголового дракона была).


1327
Есть набросок, где-то выше по теме об этом было.

Еще была какая-то статья о Новгороде для D&D3, поэтому я ее не читал.

"Африканский сеттинг" - это громко сказано, набор статей разных авторов, а потому не всегда связанных, и приключений.

Еще монстров можно поискать в рукописном журнале "Footprint", правда их там мало.

Собственно, а что мы подразумеваем под славянским сеттингом?

1328
Можете почитать "Ночную Ведьму" - там может оказаться кое-какая информация по истории. Еще была хорошая (потому что моя, а я имею такую гнусную привычку заглядывать в электронные версии первоисточников, прежде чем что-то писать) статья в "Легионе", ее даже обсуждали здесь (правда обсуждение перенесли в отдельную тему - обратите внимание, какие вопросы волновали наше сообщество в связи с прочитанным!)

1329
Они и тогда не были полезны, хотя, повторяю, как они могли стать менее правдивы, если там дата указана? С другой стороны, может кому-то захочется изучать историю ролевых игр.

Но это к делу не относится.

1330
Ну, мы честно пытались перевести хотя бы базовый набор - кто хотел, тот переведенные отрывки нашел. Кроме того, в "Крючниках Мэндена" специально сделано приложение переводчика - перевод как раз того, что следовало искать в этих книгах.

PS Сведения об авторах не могут устареть - в начале каждого приключения указывается дата публикации.

1331
Выкинуть факты об авторах не так уж сложно, как это кажется большинству читателей. Но, как говорил дядя Федор: "Чтобы вычеркнуть что-то ненужное, нужно сначала иметь что-то ненужное".

Каких хоть книг-то? Тем более древних.

Возможно, мы внесем кое-какие изменения, если в том будет толк.

Вообще-то, все приключения для сборника брались из рубрики Side Treks - это и есть межсюжетные вставки.

1332
Если сравнивать с типичным монстром для D&D4, то это - шедевр. Проблема лишь в том, что типичные монстры для D&D4 представляют собой столь убогое зрелище, что я отказался от мысли знакомиться с этой системой еще когда увидел конверсию трех монстров для "Темного Солнца".

Вообще, формат Жратича ближе всего к формату первых "экологий" - небольшой художественный текст и необходимый минимум технической информации.

Но остается открытым вопрос, что делать с монстром, который позиционируется как строго сеттинговый, если самого сеттинга не существует в природе.

1333
А чего его скачивать, он в "Крыльях ворона" публиковался.

Я же сказал - первоапрельское приключение. Если кто не в курсе, то апрельские выпуски можно посвящать не только розыгрышам, но и космической тематике (а в этом году исполняется известный юбилей).

Почитал. В принципе, можно было бы конвертировать в AD&D2, только не знаю, зачем - там и так монстров наплодили выше крыши.

Околославянских сеттингов, если не считать таковым "Серый Ястреб" с его бабой Ягой, в природе не существует. Проще всего, кстати, как раз вписать такой именно в "Летучий Корабль", благо для того метасеттинг и замышлялся (на самом деле не для этого, но кто это знает?)

1334
Я честно не скачивал. Но, как бы, если делать сеттинг, то начинать надо не с монстров - практика показывает, что для нового сеттинга сразу достаточно 10-15 монстров, остальные добираются из общесеттинговых. Потом, по мере выходя новых приключений и описаний, добавляются новые монстры.

PS Вчера почитал начало "Как размножаются колобки". Хорошая книга, но куда, к примеру, мне вставить жратича? (Ага, в Spelljammer, нашли заброшенный корабль, а там куча трупов и хлебо-булочное изделие - на мой вкус, получится первоапрельское приключение).

1335
Я вот, как дядя Федор, никак не могу понять всей глубины душевных терзаний Матроскина. Чего нам не хватает, клубов? Пожалуйста, ходим в клубы, в чем проблема-то? В Николаеве* и то такой клуб был, пока нас не выперли за неуплату (хотя посиделки Хозяев Подземелий устраивались обычно в кафе - там водку пить можно). Если мне ну очень сильно надо будет (а мне - не будет, ибо надоело) - создам альтернативный клуб, с привлечением не картежников, а анимешников - благо "Кольцо джинна" уже распечатал и раздал для ознакомления.

*Напоминаю для жителей центров цивилизации, в Николаеве, после прекращения строительства атомных авианосцев нет ничего (по буквам Николай, Иван, Харитон, Ульян, Яков).

1336
Википереводы / Re: Аббревиатуры Megaversal
« : Марта 20, 2011, 11:17 »
Приключений таких не знаю %)
Тогда мы в Мегаверсал играть не будем, а, следовательно, вопрос перевода приобретает для нас сугубо академический характер.

Но все равно, переводить сокращения - это плохо! Хуже может быть только перевод мер измерения.  :O

1337
Википереводы / Re: Аббревиатуры Megaversal
« : Марта 20, 2011, 00:11 »
Никак. И желательно начать перевод с правил, чтобы было понятно, что эти аббревиатуры означают.

PS Никто не знает, по Мегаверсалу не выходило приключений не требующих ведущего?

1338
Дополню Аваллаха. Хозяин Подземелья, у которого учился я, дословно сказал следующее: "Карта рисуется очень просто - сначала выпивается бутылка водки". Но поскольку мы играли в клубе по M:tG, который размещался в школе, то подобным экстримом не увлекались.

PS Кстати, лидер якутских ролевиков в своих дневниках (или как оно называется) предлагал любителям творческого анахронизма обратить внимание на анимешников - много схожего.

От себя: нынешнего Хозяина Подземелий (или как их в "7-ом море" называют) по Николаеву и области встретил как раз на анимешной тусовке.

1339
Как бы, журнальные модули - это и есть доморощенные. И обычно они были лучше официальных.

Чего нам не хватает, модулей или сообщества? И если модулей, то для какой игры.

1340
Культура клубного воображаемого пространства продолжалась пока длилась популярность AD&D. Модули были одним из главных видов ролевых материалов даже при второй редакции, когда сеттинг был поставлен во главу угла.
Мы говорим о модулях вообще, или о турнирных модулях? Потому что это четыре маленькие разницы. И опять же, это официальные, "книжные" модули, как правило, имели привязку к сеттингу, но журнальных было гораздо больше, и если в синопсисе сказано, что "это приключение может происходить в Забытых Царствах", то ключевое слово тут "может".

Короче, была у TSR одно время издательская политика, что только они знают истинное учение, поэтому модули по "Серому Ястребу" присылать не надо, все равно не напечатаем.

Сходу могу вспомнить только один турнирный модуль, опубликованный в "Подземелье" (при том, что в 81 номере всего было около четырех сотен приключений... Да, был еще журнал "Полиэдр", и там как раз были публикации о "живом городе" Воронова Круча). Может имеет смысл порыться, и найти их все, хотя имеет ли?

А вообще, ролевая периодика это очень интересно, но увы, тема малоосвещенная и мне плохо знакомая. :(

Да, так я что хотел сказать. Может имеет смысл тоже опираться на уже существующую систему клубов, журналов и конвентов? (Разумеется, если все это есть - мы же не говорим серьезно о дворцах пионеров и журналах "Юный натуралист" и "Юный техник"?)

1341
Маленький нюанс: ролевые игры вышли из военных игр, у которых уже была своя культура, со своими клубами, журналами и конвентами. Отсюда и любовь к прохождению сценариев. Может ошибаюсь, но когда в первой половине восьмидесятых к ролевикам-военщикам стали массово присоединяться чистые ролевики, начинавшие именно с РПГ, количество турнирных модулей пошло на спад.

1342
Не поверите, но и не получается. Всегда должен быть кто-то, кто держит ответ, хотя бы и перед собой. В крайнем случае должен быть координатор, который будет искать замену пропавшим переводчикам.

Я ведь уже участвовал в нескольких коллективных проектах*, знаю, чем они заканчиваются (таки да, один из них - перевод коробочного набора TSR 2400 "Темное Солнце" увенчался успехом, но это было чистое везение).

*Могу привести список.

1343
А зачем вносить в них правки? Тем более, см. мой пример с воинствующими зенофобами.

Но если есть сильная необходимость что-то исправить, тогда это делается элементарно... после переводчика указывается редактор! O_o

1344
Ну не знаю. Вот все говорят, что нельзя переводить spelljammer как "летучий корабль", а spelljamming как "волшебное путешествие", как это было сделано во всех русских переводах (благо, там переводчик-то всего один, легко было добиться согласования :lol:), писать, как в авторских обзорных статьях "чаролет" и "чаролетство" (кстати, на самом деле хорошие термины, но опять же, когда переводчик один, возникает сильное искушение поддаться настроению момента, а потом что-то менять уже лень, да и смысла никакого не вижу) тоже нельзя, а надо тупо транслитерировать. И что, за три года хоть что-то было исправлено? (На самом деле да, первый администратор сайта, на правах хостодателя, пообзывал ксиксчилов "зиксчилами" - видимо у него случился острый приступ зенофобии. Но потом он куда-то делся - видимо, ушел играть на зилофоне - и мы привели название в божеский вид).

Я не знаю всех технических тонкостей, но посоветовал бы не вносить терминологические правки в переводы, а иметь несколько переводов. Пусть читатель сам выбирает, что ему привычнее.

1345
Обычно переводчик переводит на локальной машине в "Слове". Но "Капельку знаний" я где-то на две трети перевел на бумаге, и лишь спустя больше года перенес на компьютер.

На машинке я печатал свои рассказы - благо, они не сохранились.

PS Никогда не думали, почему будучи администратором двух вики-сайтов, я завел отдельный сайт для вывешивания текстовых документов?

1346
Ну почему это должен делать я? Просто достать что-то, на самом деле, проблема (у меня до сих пор нет всех номеров "Полиэдра" - не то, чтобы я жить без них не мог, но...), потом это надо еще перевести.

Переводчик должен переводить!

1347
И что в нем ироничного? Тем более, любому старому слову всегда можно подобрать новое жаргонное значение. (Тот же хобгоблин, к примеру).

"Демоны Потока: Экология неоги" - это единственный известный мне (!) перевод по сеттингу Spelljammer, помещаемый на Википереводы.

PS Я на самом деле не помню, кто там переводчик. Златолюб вопит, что он, но муж знающий Сергей также приводит достаточно весомые аргументы в свою пользу (вернее, только он и приводит, Златолюб - весомый аргумент сам по себе, дракон, все-таки!).

Размещать что-то в википедиях слишком сложно. Особенно, если надо рисовать таблицы и ставить сноски.

1348
в последнее время я много про него слышу.
От меня :lol:

А какой перевод был второй?

PS Джиннов во флогистоне призывать нельзя, впрочем этот момент есть в правилах. Да, и "thin air" в контексте D&D/AD&D скорее всего означает иной предел, на котором эти самые джинны обитают. (А может и нет, какая разница?)

1349
Википереводы / Re: Shapeshifter
« : Марта 16, 2011, 19:08 »
Есть ещё метаморф.
Слово-то красивое, но какое-то непривычное. Но что-то в нем, наверное, есть.

1350
Ага, заблуждаюсь я, как же. Как насчет мегапроекта, посвященного сеттингу Spelljammer для AD&D2? Кстати, единственный известный мне сеттинг, для которого переведена рубрика "Совет Мудреца".

Аль-кандил, описание уникального волшебного предмета, играющего роль джинна НИПа, и идея приключения с их участием.

И еще о джиннах.

Страницы: 1 ... 43 44 45 46 47 ... 57