Здравствуйте, Гость

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Дрого

Страницы: 1 ... 45 46 47 48 49 ... 57
1381
Гримуар, объясняю еще раз. Возможны были два варианта.
Первый, редактор журнала узнает о существовании проекта и пишет о нем заметку. Такую, какую захочет, но и в этом случае ему не мешало бы согласовать ее содержание с участниками проекта. Этот вариант реализован не был.

Второй, участники проекта сами пишут заметку, единственное требование к которой - не нарушать политику журнала (разжигание национальной и религиозной розни, призыв к насилию, порнография и т.д.). Если редакция сочтет нужным внести какие-то изменения, о них сообщается заранее (вы не сообщили, а обронили между делом), и все изменения должны согласовываться с авторами.

По-моему, вам как редактору следовало бы понимать эти элементарные вещи.

1382
По поводу названия серии:
Надпись все равно будет меняться, кстати, а почему "Dungeon Book"?
По поводу изменений в тексте объявления:
Кстати, раз уж вы его отредактировали, то, может быть, покажете мне финальный текст?

1383
я писал ранее что подредактировал объявление
не стоит спорить с редактором. я же не учу вас переводить верно? и не нужно учить меня писать текст или редактировать его в более читабельную форму. это я умею, так что просто доверьтесь...
и "дунгеон бук" он называется. это же написано на обложке)
Вы серьезно? Гримуар, если бы вы задумали общую концепцию, набрали бы материалы для перевода, нашли бы переводчиков - тогда да, могли бы и название заодно придумать. И даже лепить на обложке свой логотип.

Второй вариант: я вкратце обрисовываю вам суть своего проекта, вы предлагаете название, слоган, рекламное объявление - короче выступаете в роли специалиста по отношениям с общественностью. Но и в этом случае все ваши идеи должны утверждаться автором концепции.

И, наконец, существует такое понятие, как редакторская этика. Помнится, я в свое время согласовывал с вами все правки в вашей статье для "Ночной Ведьмы", хотя она была не в пример длиннее моего объявления, и мне еще надо было утрясать окончательный вариант с главным редактором.

1384
Статья о Лавкрафте - это тихий ужас...

1385
Как интересно, оказывается проект нашей Прелести называется "Dungeon book"!

Гримуар, в вам не говорили, что при внесении изменений в текст объявления, желательно согласовывать этот момент с его автором?

PS У меня какая-то совсем нездоровая фигня с Интернетом. Поэтому подробная дискуссия пока откладывается.

1386
Википереводы / Re: Shapeshifter
« : Февраля 28, 2011, 20:51 »
Меняющий облик.

1387
Можете пока высказать свое мнение, включать ли в третий том "Смеющегося человека". Я бы, исходя из размеров и содержания, включил.

1388
Мы еще первый недообсудили. Ладно, не хотите давать народу ссылку, сам дам http://disk.tom.ru/w6futmg

Предыдущий вариант http://disk.tom.ru/xalcfbq

Официальный черновик без обложки, вывешенный у меня на сайте http://disk.tom.ru/ys67brj

Еще один черновик без обложки http://disk.tom.ru/hvllk2m

А самый первый черновик не найден... Ну и ладно! Потом повешу, когда интернет нормализуется. (Ваши меньше 2 Мб я скачивал больше 4 минут... Не у всех беспроволочный интернет, что тоже надо учитывать).

1389
Предлагаю дать ссылки на все варианты (лично я насчитал уже четыре, правда первые два без обложки) - пусть народ посмотрит, выскажет свое мнение.

Тем более, что книжный вариант еще даже не начинали обсуждать.

Гримуар, если вам так этого хочется, можете разработать один большой плакат, A2, чтобы на стену повесить, и приложить его отдельным файлом. А еще проще дать его вообще отдельно мне, я его положу на свой сайт для скачивания любителями готического искусства.

1390
Что-то наводит меня на банальную мысль, что оформить сборник из семи приключений - это нечто большее, чем оформить семь отдельных приключений. И обложка тут - еще не самое сложное.

Надо обговаривать.

1391
Гримуар, подобные вопросы с кондачка не решаются. Есть два варианта: журнальная верстка, когда каждая статья начинается с новой страницы и пустые места заполняются, как правило, рекламой; и книжная верстка, когда статьи идут подряд. В антологиях приключений журнала "Дракон" как раз использовалась книжная верстка.

Надо обсудить оба варианта, взвесить все плюсы и минусы.

Там и одного листа рекламы будет много - зачем реклама журнального типа в книге? В книгах обычно или анонсы следующих томов помещают, либо делают ч/б объявление. Тем более реклама нормальных читателей раздражает - обратите внимание из скольки сканов "Подземелья" вырезана полностраничная реклама. Поэтому я и говорю, надо подождать. Читатель должен привыкнуть к сборникам приключений, чтобы реклама его не отвадила от дальнейшего чтения.

1392
Делать было нечего, руки хренью занимались. Получилось это:
Я вообще искусство воспринимаю плохо. Спасибо, но чем эта картинка красивее первой? Тем более, книг все равно планируется пять, поэтому картинок все равно понадобиться больше одной :good:

1393
Если на обложке и указывать чьи-то имена, то авторов, но что-то не хочется (потому что их целых семь). Поэтому все имена (переводчиков, художников и т.д.) с обложки лучше убрать.

Теперь по поводу компоновки. В сборнике семь приключений, каждое начинается с новой страницы. То есть имеем семь кусков станиц, которые неплохо было бы чем-то заполнить. Например рисунками на ролевую/фэнтезийную тематику или, если совсем уж невтерпежь, рекламой.

По вопросу рекламы. Тут, как я говорил, пока спешить не следует. Если какую-то рекламу и размещать, то для начала это должна быть реклама чего-то взаимодополняемого. Например, "Сломанные души" имеет смысл рекламировать в сборнике приключений по Равенлофту, и наоборот. И, опять-таки, прежде чем выделять на рекламу A4 полноцвет (что в некоммерческих проектах смотрится, между нами, дико - вчера специально посмотрел книгу А. Слюты "Идущие на смерть" - не пдф-тугамент, а изданную типографским способом книгу! - там вообще никакой рекламы, только логотип издательства на первой странице и адрес форума на последней), надо попробовать ч/б затычки в конце страниц.

1394
Гримуар, откройте любую книжку и почитайте, где указаны фамилии художников и т.д. Почему-то это всегда первая страница и никогда обложка.

Если бы я мог снабжать объявления, как вы выразились, "артом", то для чего бы я его вообще писал? Почему-то себе, любимому, вы в рекордно короткие сроки умудрились нарисовать три постера (прошу прощения, ошибся - их действительно три). Кстати, раз уж вы его отредактировали, то, может быть, покажете мне финальный текст?

Если вам хочется что-то получить за труд, то подобные вещи надо оговаривать заранее. Выражаясь вашими же словами, верстка - это ваше хобби, вы таким образом самовыражаетесь.

А какое отношение все эти проекты имеют к сборнику журнальных приключений? По-моему, абсолютно никакого. В крайнем случае, если им так хочется увидеть свою рекламу в моем сборнике, значит они должны размещать мою рекламу в своих книгах, чтобы по справедливости.


1395
Во-первых, можно узнать, а кто еще входит в "творческое сообщество"?
Во-вторых, это не отвечает на вопрос, почему название сообщества вынесено на обложку, пусть пишется там же, где и остальные участники проекта.

Простите, а что вы называете "рекламой на страницах журнала"? Четыре полноцветных полностраничных постера или пятнадцать строчек, всунутых туда, где их никто не найдет? (Я, например, колонку переводов нашел только после того, как вы сказали, что она есть).

Качество верстки - разговор отдельный. Меня оно устраивает по одной простой причине - меня вполне устраивает та же верстка, что и на "Сером кардинале", то есть отдельный вордовский документ и отдельная папка с жепеге.

Я бы все-таки не спешил так с рекламой.

1396
Гримуар, а вам не кажется, что четыре листа A4 с рекламой - это слишком много? Оставьте один, с рекламой вашего журнала, этого будет более чем достаточно (я уж не говорю о том, что на обложке сборника моих переводов стоит только ваше имя - зачем так грубо?).

1397
Гримуар, из 48 приключений рубрики Side Trek по D&D2 были лишь два, плюс еще одно по Мистаре AD&D2, то есть допускающее обратную конверсию.

Можно сделать сборник исключительно D&D, не спорю, но там будет другой принцип комплектации.

Надпись все равно будет меняться, кстати, а почему "Dungeon Book"?

1398
Только в аббревиатуре D&D2 надо спереди дописать букву (A), потому как большинство приключений (шесть из семи) все-таки по AD&D, а не D&D.

Мне-то одобрить не сложно, посмотрим, что читатели скажут.

1399
Рестроспекция мне нравится.  :good:

1400
Flashback - "взгляд в прошлое". Хотя да, русский термин (одним словом) мне не известен (что вовсе не означает, что его нет).

1401
Гримуар, я, по-моему, для того и обратился в ваш журнал, чтобы бросить кличь. особенно это касается надписей в фотошопе.

1402
Нету, я для чего в ваш журнал и обратился.

1403
Я для чего даю ссылки? (Кстати, хостинг у меня бесплатный, поэтому поисковиками мой сайт не индексируется).

Наберите www.spacefarer.ho.ua, там на одной из страниц это точно есть.

1404
Спасибо, Гримуар. :good: Ты - настоящий борец за дело Гигакса.

Но все равно не круто, и не актуально. Самая первая версия "Острова Аббатства" была гораздо няшнее и кавайнее.

Третий том остается третьим томом, просто мы его выпустим раньше второго (не такая уж необычная практика, на самом деле).

1405
1 На какой? На "Шерстистый Руперт"? А кто этот сайт знает?

И все равно мне не нравится размещение технических данных (система, сеттинг и номер журнала) вертикально, а не горизонтально. Мэлфис когда-то давно обещал сделать соответствующие плашки еще для "Ночной Ведьмы", но видимо придется этим тоже заняться вам.

2 Гримуар, какие могут "спасибо" в среде русских ролевиков? Ну внесу я вас в наградной список сразу после Билли Бонса (помощь оригиналами и с оформлением), так ведь утверждает его все равно Мэлфис, а его уже месяц никто не видел, и, во-вторых, мы так и не утвердили нашу награду.

Ладно, напишите сами, какой вы молодец, а я постараюсь убедить Red 2 Ranger, что эту новость стоит опубликовать в их блоге (тоже запаздывают с очередным обновлением...).

3 Проще сразу третью - там только одно столкновение осталось.

1406
Будем, но там надо еще шесть приключений перевести. Так что, не сегодня.

(ну или можно подобрать приключения по какому-то иному принципу, правда и там нет ничего готового, кроме сборника сольных приключений).

1407
Примерно так:
Спойлер
[свернуть]

1408
Осталось только написать предисловие к последнему приключению.

По поводу картинок - я давно заметил, что когда их вырезаешь чтецом адобом и ставишь в документ, они выглядят четко, если вырезать другим чтецом, они какие-то мутные. Так что проблема не в размерах картинок, а в резкости. Но чтобы улучшить резкость, надо уметь работать с изображениями.

1410
К тому, что Singing bun это все-таки колобок, а не поющая булочка, да еще и с изюмом! А вообще, в английском открывается любопытная игра слов: to get a bun  :good: (хлопнуть рюмашку, поймать колобка).

Страницы: 1 ... 45 46 47 48 49 ... 57