Здравствуйте, Гость

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Темы - Mr. Italic Bold

1
Жизнь / С наступающим Новым Годом!
« : Декабря 30, 2010, 13:29 »
Товарищи, поздравляю вас с наступающим праздником!

Делаю это сегодня, потому что вечером уезжаю в места, где нет людей, интернета и сотовой связи до 10го.

Здоровья и успехов в новом году!

2
Жизнь / Переводчик и его роль
« : Декабря 23, 2010, 14:50 »
Итак, у меня руки добрались до создания голосования. Ниже я немного поясню, что подразумевается под каждым пунктом.

Да, товарищей, которые считают, что все переводчики должны убить себя об стену вместе с теми, кто не знает всех языков мира (или хотя бы английского), мы в опросе не учитываем, поэтому они могут спокойно пройти мимо.

Пояснения:

  • Максимально точный перевод, с изучением на необходимом уровне предметной области как на языке оригинала, так и на языке перевода. Перевод терминов, консультации со специалистами по поводу введения новых, если таких нет. В художественной литературе (фильмах, етс) переводим всё как есть - ругань руганью, шутки, аллюзии к произведениям искусства - тоже.
  • То же, что и п.1 плюс адаптируем ругань, жаргоны, шутки под культуру целевой аудитории. Например, шутку "замуровали, демоны" при переводе на английский надо будет заменить на что-нибудь похожее.
  • То же, что и п.1. плюс цензура всех ругательств. Заменяем их на цензурные варианты "Дьявол!", "Каналья", "Иди к чёрту" и т.д. или вообще убираем из текста.
  • Объединение пунктов 2 и 3.
  • Пишем пересказ по мотивам своими словами. Сколь угодное соввпадение смысла с оригиналом необязательно.