Здравствуйте, Гость

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Chronicler

Страницы: 1 2 3 4 ... 85
31
Дневник авантюриста / Savage Worlds / Re: Chessex
« : Августа 21, 2012, 17:05 »
Вообще да.

32
СЫЩИК / Темы на старом форуме
« : Августа 21, 2012, 14:42 »
Обзор истории, нескольких книг и прочие полезные рассуждения:

http://forums.rpg-world.org/index.php?s=cd38ba75c2819ddef3ec7a4f3b8e5513&showforum=198

33
Дневник авантюриста / Savage Worlds / Re: Chessex
« : Августа 21, 2012, 13:47 »
У них что-то с европейским заводом. Повтори заказ, отправив новое письмо по электронке, могли пропустить первое.

34
В старых редакциях было правило о встречной проверке Ловкости между всеми участниками боя, один раз, в начале.
Потом в последнем издании было решено отказаться, ибо этим пользовалось меньше половины процента в англоязычном коммунити.

35
А я бы Warhammer Fantasy Roleplay 2nd edition посоветовал.
Лично для меня вопрос фентези игр был однозначно закрыт на ней.
+Простая интуитивная механика, быстрая кровавая детальная  боевка, базовая книга включает в себя все необходимое.
- Не на русском, ну разве почти перевели здесь: http://rpg-world.org/index.php/topic,3804.0.html

Да, то что они будут использовать арт армибуков и оригинала - их сильно подставит. Все же одна из немногих игр у которой есть представители в РФ. И ладно закрытая линейка. Но вот арт - уже плохо.
А из минусов очень жесткая привязка к сеттингу.
Хотя в целом одна из моих любимых игр :)

36
Читал про Дневник Авантюриста.
Смущает следующая вещь: игроки контролируют не только своих персонажей, но и союзников.
Вот не хочу я этого. Категорически. Одному игроку - одного персонажа.

В бою, при желании ведущего, игроки контролируют статистов-союзников (в духе своего отряда или наемного стрелка мелкого пошиба).

37
Жизнь / Re: Транскрипция фамилии Laws
« : Августа 18, 2012, 14:33 »
Лоз, конечно, сорри, на конце звонкая будет:) Лоуз писалось бы как Louz собсна, по-ниггерски:D

Вы писатель или читатель? Ещё раз отсылаю к сообщению 17.

ADDED: Прошу прощения, если звучит резко, но в действительности почему-то все игнорируют одно требование (долгое «о»), выступая с позиции «советская система транскрипции против желаний самого носителя фамилии». Против советской традиции перевода ничего не имею, но есть всё же исключения.

38
Жизнь / Re: Транскрипция фамилии Laws
« : Августа 18, 2012, 13:32 »
Опять не читают, "если чо".
Где долгое о в вашем "конечно"?

Поверьте, у меня тоже переводчики и редактор не идиоты. И если говорить буквально, то по транскрпции верно Лоз, а по транслитерации Лавз. Это если пользоваться образованием и источниками.

Макс верно предлагает Лоуз, как более верный, и тут я могу согласиться, так как это точнее соблюдает просьбу автора. Профилактически заранее отсылаю всех к 17-му сообщению этой темы.

39
Жизнь / Re: Транскрипция фамилии Laws
« : Августа 18, 2012, 12:53 »
Он произносит её достаточно корректно для Америки - Лос с долгим о. Другое дело что транскрипции характерные для советской школы перевода просто игнорируют долготу звука, которую надо соблюсти.

40
Жизнь / Re: Транскрипция фамилии Laws
« : Августа 18, 2012, 12:36 »
Топикстартер хороший переводчик, раз умеет пользоваться хоть одним словарем. Некоторые переводчики с которыми я работал (с дипломом) и этого не умеют. Но еще надо уметь читать. Повторю:

1. Сам Робин конкретно сказал, что там «о» и ему важно чтобы это была именно его фамилия,  в которой это «о» долгое.
2. Лос или Лоос не подходит, так как будут совершенно иначе читаться.
3. Примеры именно Laws как Лоус можно найти полно, хоть в той же любимой всеми википедии.

И я опять не увидел альтернативного варианта, а только возмущения что всё плохо, на основании того, что фамилия написана так, как хочет автор книги. И как он ее произносит.

Кстати ссылаться на другую форму слова при проверке наличия там долгого о - очень некорректный прием даже в ВУЗе.

41
Жизнь / Re: Транскрипция фамилии Laws
« : Августа 17, 2012, 17:30 »
У меня были подозрения, что ссылок на авторитетные источники тут не будет XD

А причем тут источник. Вы хотя бы опроверните один из пунктов до, прежде чем дергать, и толковать полезным доя себя образом, цитаты из контекста.
Дайте другой вариант, хороший. А не просто говорите что все плохо, без примеров.

42
Жизнь / Re: Транскрипция фамилии Laws
« : Августа 17, 2012, 16:51 »
Арсений, не разводи истерику, пожалуйста, с нахождением страдающей стороны или пострадавшей позиции, это легко можно сделать в любой ситуации, но давай не стоит в этот раз?

Ещё раз по пунктам:
1. Сам Робин конкретно сказал, что там «о» и ему важно чтобы это была именно его фамилия,  в которой это «о» долгое.
2. Лос или Лоос не подходит, так как будут совершенно иначе читаться.
3. Примеры именно Laws как Лоус можно найти полно, хоть в той же любимой всеми википедии.
4. Учат так в Американ Инглиш в Спикинг Плэнет, к примеру.

ADDED: добавил жирное выделение слова «долгое» в пункте 1.

43
Жизнь / Re: Транскрипция фамилии Laws
« : Августа 17, 2012, 14:41 »
Поэтому я и спрашиваю, можно об этом где-то почитать? Потому что нас учили не так, и я не смог найти, где описана такая транскрипция.

И автор сам пишет “As the English word Laws. Rhymes with lores, chores and bores.” То есть, Лаус никак не рифмуется ни с одним из этих слов.


Не Лаус а Лоус. Не путай людей.

44
Жизнь / Re: Транскрипция фамилии Laws
« : Августа 17, 2012, 13:43 »
В прочтении слова "laws" нет никакого звука "у". Читается оно как [lɔːz]. Про правило о том, что ɔː транскрибируется на русский как "оу" я раньше не слышал (потому что обычно ему соответствует дифтонг [ou]), и хотел бы узнать больше.

Пожалуйста. Но не здесь. Вообще есть масса примеров с фамилиями, если так интересно, и так учат на современных курсах американского английского. Иначе передать принципальную длинную о в русском языке нельзя, чтобы это смотрелось и читалось правильно.

Он все-таки Лоз. Так же как Gilbert Laws по русски Гилберт Лоз.

Точно нет, по его мнению.


Тогда уж Лоос :)

Он не финн.

А где-то  почитать про то, как принято? Потому что я пока вижу что в большом количестве случаев долготу просто теряют.
Да, в большинстве случаев это так.

Leeder, насколько я вижу, мнение самого Робина подтверждает правоту Арсения. Не будет с моей стороны большой наглостью попросить ссылок на источники, которые рекомендуют передавать долгое "о" добавлением "у", или хотя бы на прецеденты? Потому как ни в своей памяти, ни в интернете я ничего такого обнаружить не могу. А то, что нахожу, только опровергает ваш вариант.
Википедия ссылается на британскую транскрипцию, обновленную в 85-м году. И для большинства случаев это пригодно.

Hello, this is Linus Torvalds, and I pronounce Linux as...
Не слышал, увы, как Робин произносит свою фамилию, но в перечисленных им словах звука "у" нет. Насколько понимаю, это просто волевое решение, которое теперь всеми силами должно быть сделано правильным. Собственно, я свой ответ получил, спасибо.

Да, это согласованное волевое решение, не противорчащее правилам.


Предлагаю тему правильного прочтения и написания фамилии автора книги на этом закрыть.

45
Жизнь / Re: Транскрипция фамилии Laws
« : Августа 17, 2012, 13:09 »
Транскрипция верна и будет использоваться именно в текущем виде. Остальные варианты искажают фонетику. См. также сообщение Лидера выше.
У Студии 101 традиция - спрашивать автора, как правильно транскрибировать его имя. Сначала текстом, потом, если вариант спорный, голосом через скайп.

46
Жизнь / Re: Транскрипция фамилии Laws
« : Августа 17, 2012, 01:12 »
Отличная новость, но не даёт покоя вопрос: почему Лоус-то?
Такая фамилия у автора книги. :)

47
СЫЩИК / Эзотеррористы, предзаказ
« : Августа 16, 2012, 13:50 »
Заканчивается лето 2012 года, осталось меньше полугода до той даты, которые многие называют концом света. Но речь не о конце света и даже не о его генеральной репетиции.
Совершив немалые подвиги, мы смогли добыть инструкцию для тех, кто решится противостоять зловещим оккультным сектам, желающим чтобы человечество погрузилось во тьму суеверий, оживающих под чутким руководством Эзотеррористов.
И уже в ближайшее время, возможно до начала осени, эта инструкция попадёт в руки тех исследователей оккультного подполья и борцов за рациональный мир, что осмелятся стать последней преградой на пути Внешней тьмы в реальный мир. Вероятно, вы даже сможете остановить генеральную репетицию конца света, если вовремя прочитаете книгу и воспользуетесь советами из неё.

Эзотеррористы. Предзаказ. С сегодняшнего дня. 290 рублей.

Участники предзаказа дополнительно получат:
— Уведомление и моментальный доступ к PDF-версии, когда она выйдет;
— Описание дополнительного монстра из Внешней тьмы, а также завязки сюжетов, посвященных ему;
— Доступ к раздаточным материалам для ведущего, облегчающим проведение игры, в виде отдельных файлов, удобных для печати.

Заказавшие уже могут ознакомиться со вступительным письмом от Робина Лоуса для русских читателей и сюжетом на 15 минут от Стива Демпси для конвентов и фестивалей.  Доступно в файлах, в личном кабинете.


Предзаказ работает до дня публикации окончательной PDF-версии, скорее всего продлится до конца августа.

48
Википереводы / Re: FATE: Spirit of the Century
« : Августа 16, 2012, 00:33 »
Имеете, если обратите внимание, что в СРД отсутствует вся сеттинговая информация, которая у вас присутствует.
Так же там изменены все примеры и нет советов ведущему, но это соблюдено, вроде бы (тут я не вчитывался уже).

49
Википереводы / Re: FATE: Spirit of the Century
« : Августа 15, 2012, 23:23 »
Вот почему, матерное слово, если есть бесплатный СРД и ОГЛ лицензия, надо переводить платную часть?! Тем более, что она для игры не требуется?
Чтобы с вами все, кто захотят легально работать с EvilHat должны были ругаться?

Нет, в целом-то всё хорошо, благо и игра интересная и игромеханика, просто уже непонятно как-то становится. Так как содержится варез, а не только бесплатная часть, то рекомендую убрать тему в архив для зарегистрированных.

50
Люди, увлекающиеся планаркой, обычно неплохо знают английский.
И откуда такой наезд-то? :)

51
Не требуется. Дистанции всегда можно прикинуть на глазок.
Так как, сможешь выложить ещё и на форум студии?

Дистанции можно обобщить, примерно заменив дистанцию у оружия на зональную.

52
А если оттестировать и кинуть на наш форум, то будет круто :))
Я потом оформлю тогда.

53
Нелегально.
Перевод будет осенью или в начале зимы, как и анонсировали.
Стараемся, но раньше не получится.

54
Ролекон / Re: Ролекон Мини V
« : Августа 08, 2012, 12:33 »
Вообще твиттер это третий по размерам источник траффика... Удалять логин через него стрёмно. Починил бы лучше.

55
Ролекон / Re: Ролекон Мини V
« : Августа 07, 2012, 14:02 »
Ролекон Мини из Дориан – это шедеврально.
Но вы бы ВКонтакт добавили всё же. Большая часть целевой - там.

56
Цитата: Lorimo
Из пистолета можно стрелять в упор, но оружием для melee это его не делает - то есть максимум, что можно выжать в такой ситуации, это импровайзед випон. Причем Клинт пишет, что либо-либо. То есть если мы скажем стреляем в противника Х, а противник У пытается стукнуть нас по фейсу, то пистолет даже импровайзед випоном быть не сможет.


Да, именно так.

57
Да, этого хватит. Конвертация несложна, есть официального руководство как это делать.

58
Насколько я понял, переводу быть! Это очень радует! Будут ли переводиться и издаваться модули под Deadlands: Reloaded, а так же сопутствующие материалы? 
Со временем.

59
Использовать иллюстрации (в том числе подложки страниц) от оригинальных книг можно только при официальной лицензии. Которую получить не проблема, если продукт хороший. А так как речь идёт не только о бесплатных продуктах, то тем более. В целом я ничего препятствующего не вижу, кроме подложки листа ДА (что решаемо), так как лист рисовал я сам, это не оригинальная версия, хоть и утверждённая авторами.
Лист персонажа для КЗ — вообще не проблема.

П.С. Мельхиор, судебные издержки в спорах по авторским правам несёт сторона нарушитель, если что.

Страницы: 1 2 3 4 ... 85