Здравствуйте, Гость

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Calenur

Страницы: 1 2
31
GURPS / Re: Вопросы по правилам GURPS
« : Января 03, 2011, 20:21 »
Готового варианта нет.
Как вариант для получающего - Catch Missile, но это опасно.
Можно создать вариацию спелла Lend Spell, специально для миссайлов.
Еще можно полистать Codex Arcanum, но он для трёшки, хотя адаптация - не проблема.

32
Официальная эррата:
http://www.sjgames.com/errata/gurps/4e/magic.html

P. 158. Under Repel Spirits, change "Astral Trip" to "Planar Visit".

где оно еще встречается? я не нашел.

33
GURPS / Re: Вопросы по правилам GURPS
« : Декабря 20, 2010, 19:56 »
Высадка на ходу - это определенно техника (и естественно, Сложная), но не уверен, что от Акробатики (солдаты ей владеть вообще не обязаны, если они не ниндзя), скорее от DX или Прыжков.
Если сей процесс распространен и практикуется, можно от профессионального умения Солдат (В221), или вообще включить в это умение, поскольку этому наверняка будут обучать большую часть пехоты. Десантирование с вертолета можно сделать от умения Парашют, поскольку туда входит обучение правильному приземлению.
Специализация? может быть: На землю, В воду, Еще-куда-то. Спрыгиваешь ты с БТР или с вертолета на той же высоте - разница небольшая.
Штрафы на Пилотирование применяются, конечно. Можно еще и штрафы за текущую скорость относительно поверхности (по Таблице Размеров, Скоростей и Расстояний, но поскольку техника, с которой пехота сыпется, скорее всего, для десантирования на ходу предназначена, можно сделать слегка сниженные).
прыжок из машины на ходу - это серьезней, чем высадка с десантной техники, и должна идти отдельно. тут уже либо штрафы круче, либо пререквизитом Акробатика (супер-агент, все-таки).

34
После рабочей правки в отрыве от текста некоторые названия потеряли связь с сутью заклинаний. Они будут исправлены на более корректные.

35
GURPS / Re: GURPS по-русски: готовое
« : Октября 19, 2010, 11:43 »
Дальнейший выпуск одним файлом утверждаем.
Тем не менее, финалку выпустим и одним файлом, и в исходном формате.
Отдал на верстку первую главу еще одной книги. Ждите ;)

36
GURPS / Re: GURPS по-русски: готовое
« : Октября 12, 2010, 20:31 »
PS: Из перевода в перевод кочует мозолящая глаз ошибка: у составного лука в английской версии АСС 3 а не 1 как в переводе. У короткого АСС 1 а не 2 у обычного 2 а не 3

Благодарю за полезное и важное примечание. По-моему, эта ошибка была даже в первом выпуске оригинальной редакции. Просто перевод 8-й главы был сделан очень давно и не нами, мы только чуть его поправили в соответствие с нашей терминологией.
Надеемся на вашу помощь в вычитке: мы, конечно, ее проводим, но слишком многабукоф :) чего-нибудь можно и пропустить нечаянно...

37
GURPS / Re: Паверостроение
« : Июля 04, 2010, 11:07 »
Ну это моя компиляция. ИП я вроде везде постарался указать ссылки прямо под стоимостью. в данном случае это <Р107> - Powers, с. 107

38
1. Не проще ли оставить привычные сокращения статов и прочих подобных вещей....
2. Может стоит переводить Blood Agent взяв реальную аналогию?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Механизм_передачи_возбудителя_инфекции

1. Нет, не проще. Мы же переводим все на русский, и подобные жаргонизмы в тексте не очень уместны. Из-за этого у нас исчезли "скиллы", "дайсы", и т.п. Если переводим - так переводим полностью. А большинство старых игроков используют английские версии, их тем более не запутаешь.
Да и вид будет портить такое "разнообразие" языков.
И вообще, этот вопрос уже поднимался не раз, еще на старых форумах. На ночь глядя искать не буду, потом если найду - добавлю.
Английские варианты приведены везде, для ссылок на оригинал и вообще, для порядку.

2. Нет. Я врач, мне понятно слово "трансмиссивный". а другим что - лазить по словарям? "Гемоконтактный" - тоже некорректно, и переплетается с "Контактным". "Воздушно-капельный" - не отвечает смыслу; это же не только инфекции - но еще и газы, пыль и т.п. Добавлять "Воздушно-газовый", "Воздушно-пылевой" не стоит. А просто "Воздушный" - по-моему не используется в терминологии... Мм?

Но если у кого-то найдутся чтобы предложить более приятные на вид и слух термины, сообщайте. Примем к рассмотрению, как и любую другую конструктивную критику.

Да будет так.

P.S. Активным участникам вычитки, поиска ошибок и умных конструктивных предложений достанется персональная версия книги  :)

39
Совершенно финальная не может выйти до окончания работ над второй книгой.
Слишком много взаимосвязей между ними. Пока перевожу главы из второй книги, потом кое-что в первой придется изменить (в основном, названия и ссылки).
P.S. Две главы из второй книги (Ранения и Мастерение) на подходе. Осталась корректура.

40
GURPS / Re: Вопросы по правилам GURPS
« : Марта 22, 2010, 21:02 »
Magic Resistance, new enhancements
Thaumatology, c.63 (самая первая строчка)
Выключаемая (Switchable): Вы можете отключать сопротивление магии маневром подготовки. Вы можете иметь способности к магии, но получаете выгоды от нее только когда сопротивление выключено. Вы также можете получать положительные эффекты в полной мере, когда СМ отключено. +100%.


Страницы: 1 2