Studio 101 — издатель настольных ролевых игр на русском языке > Дневник авантюриста / Savage Worlds

Request For Comments

(1/6) > >>

leorik:
Дорогое коммьюнити дикарей.
Подскажите ваши варианты перевода терминологии.
http://docs.google.com/Doc?docid=0AZVEeJNRU4R4ZGR0NnA1NjNfMmZod3M3M2dy&hl=en

Updated

Chronicler:
Это всё уже Микаге перевёл... причём хорошо

Арсений:
Мой словарик:
http://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AqIdpcrbRtzvdEw3WTNZX2h3UnBEbFJtWm1RNEhoSHc&hl=en

Мой кусок перевода:
http://docs.google.com/Doc?docid=0AaIdpcrbRtzvZGc2YzRwcHBfMTJzcms4OTVmMw&hl=en

И, для кучи, расчет вероятности выкинуть сложность:
http://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AqIdpcrbRtzvcDJaX2NMdFY4aHZpUEJCNGxNTjZERGc&hl=en

У меня еще есть примерно половина боевки, но там я запнулся о совсем сложную терминологию, которую никак не могу прилично перевести. Надеюсь, хоть это поможет. :)

leorik:

--- Цитата: ave от Марта 27, 2010, 09:52 ---Это всё уже Микаге перевёл... причём хорошо

--- Конец цитаты ---
я не базовые правила перевожу

InfernalPenguin:
А что? Из документа по ссылке не понятно.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии