Здравствуйте, Гость
Блок с содержанием первого сообщения
Сел допереводить Corerules WFRP 2ed (правила переводили Лордик и кто-то ещё).
Сейчас переведены главы (с учетом того, что переводили до меня и моего перевода):
1-3 полностью (кроме рассказов),
4 - всё, кроме самих карьер,
5 - больше половины (сейчас продолжаю перевод этой главы),
6 - частично (не разбирал на сколько),
7 - не переведены часть заклинаний,
8 и 9 — не переведены,
10 - переведена,
11 - не переведена,
12 - не переведена (модуль, по идее можно и не переводить),
приложения - не переведены.

Заодно планирую добавить переводы по дварфам Хаоса, темным эльфам и рунической магии (из официальных и фанатских книг, файлы уже сформировал).

Есть ли желающие на форуме помочь с переводом 8 и 9 главы? просто довольно много времени перевод отнимает, а после новогодних праздников времени, думаю, не будет долго — на много месяцев.

Ссылка

Автор Тема: [WFRP][Перевод завершен] Перевод второй редакции. Ход перевода  (Прочитано 72175 раз)

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
У меня к началу осени ребенок появится.
Нет желающих продолжить труд по переводу остального?
Просто два человека в переводе это довольно мало. Такими темпами к wfrp5 переведем только вторую редакцию ;)

Цитировать
На мой взгляд, в дополнение к базовой книги, было бы очень хорошо иметь переводы книг без которых не возможно обойтись:
Согласен, но вдвоем переводить это проблематично...

Для того чтобы как-то подогреть интерес — черновой (без редактуры) перевод рассказов книги правил: https://docs.google.com/open?id=0B1Z1B66LjFdKVEYteC1hMm03dlE

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Если перевод корявый и не художественный — простите, я до этого только немного средневековых манускриптов кусками переводил и образование у меня техническое  :)

Оффлайн InsideMySoul

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 12
    • Просмотр профиля
Вау, спасибо за литературную подпитку! :good:
Жаль, с google docs скачать нельзя, придётся так читать. И, жаль, нет возможности отредактировать (так, на всякий случай, если захочется подкорректировать некоторые словесные обороты)

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Вроде File - Download есть...
Или только у меня?..

Оффлайн Veletritemert

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 14
    • Просмотр профиля
У меня к началу осени ребенок появится.
Нет желающих продолжить труд по переводу остального?
Просто два человека в переводе это довольно мало. Такими темпами к wfrp5 переведем только вторую редакцию ;)
Согласен, но вдвоем переводить это проблематично...

Для того чтобы как-то подогреть интерес — черновой (без редактуры) перевод рассказов книги правил: https://docs.google.com/open?id=0B1Z1B66LjFdKVEYteC1hMm03dlE
Могу помочь в вычитке,только пошлите переведённые главы.

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Вычитка потихонечку ведется, помощь пока не нужна, осталось три с половиной главы всего. Всем желающим помочь лучше заняться переводом новых книг во имя продвижения Вахи в народ!  ;)

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Готовлю стилизованный шрифт (вернее его русификацию) для кириллицы:

или так:

строчные ещё не доделал.
Специально стилизовал под латиницу, часть букв брал из церковнославянского начертания.

Оффлайн Leeder

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 768
    • Просмотр профиля
Латинизированные буквы смотрятся ужасно

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Ну над шрифтом еще надо работать, а вообще можно поискать подобный, благо в интернете всякого навалом.
Для всех кому небезоазличен проект 7-мая глава вычитанна, завтра приступлю к восьмой.

Оффлайн Nekros

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 357
    • Просмотр профиля
Вы уж простите, но шрифт сей мне почему-то напомнил о печатной машинке, притом дореволюционной.

Оффлайн InsideMySoul

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 12
    • Просмотр профиля
Отличный шрифт! Отдаёт чем-то античным греко-римским и, между прочим, навевает игровой настрой. Говорю, как любитель типографики.

Оффлайн Leeder

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 768
    • Просмотр профиля
Шрифт в целом-то мне нравится, но имхо стилизация некоторых букв под латинские была сделана зря. В таком виде слова сильно смахивают на транслит.

Оффлайн Aeronaut

  • Случайный
  • Сообщений: 4
    • Просмотр профиля
 Замечательный шрифт, очень подходящий для оформления. Латинизированные элементы выглядят очень уместно, навевают правильную атмосферу в штиле Священной Римской Империи. Спасибо за труд всем, кто трудился и продолжает работать над переводом!

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Я примерно этого и хотел добиться — «эффекта транслита» для атмосферности и «фентезийности», так как играя на русском лично мне удобнее вспоминать, что «упырей здесь нема», зато есть вампиры; не «гномы», а дварфы; и тут «кумыс» это крепоалкогольный напиток :)) )
В общем «тут не Вареники, а Вархаммеры», а это надо помнить, особенно играя не по Кислеву ;)

Оффлайн Mr.Garret

  • Модератор
  • Легенда форума
  • *****
  • Сообщений: 5 859
  • Дарклорд
    • Просмотр профиля
Мне шрифт нравиться!  :mafia:

Оффлайн MIF

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 254
  • Ordo Hereticus
    • Просмотр профиля
Класс. Сомнение вызывают только стилизованные (все же, глаз режут), особенно Z. В прочем, хорошо бы увидеть строчные.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Строчные ещё не доделаны :)

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Если общественности нравится, названия глав, заголовки, подзаголовки и прочее сделаем в таком стиле. Ждем строчных букв.

Оффлайн Leeder

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 768
    • Просмотр профиля
Ну трём понравилось всё, у троих - замечания. Судите сами, нравится общественности или нет.

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Мне пока сложно судить так как некоторые буквы мне не слишком нравятся, как например на данный момент заглавная "З" и прописная "д", еще взгляд цепляется за заглавную "Ч". Я бы вообще вынес это в отдельную тему с опросом, но это будет иметь смысл только когда будут сделаны все буквы как заглавные так и прописные.

Оффлайн Alita Sidhe

  • Illuminated Order of GURPS
  • Завсегдатай
  • *
  • Сообщений: 581
  • Motorcyclist
    • Alitasidhe
    • Просмотр профиля
На мой личный вкус, подмена некоторых букв их латинскими аналогами, вещь спорная и очень сильно на любителя.
Мне эффект транслита попросту режет глаз. И почему-то сразу вспоминаются вывески класса Молоко i сахаръ.


Хмм, а не рассматриваете вы вариант того, чтоб этот прием оставить исключительно для заголовком и подзаголовков, тогда как основной текст делать этим же шрифтом, но без Z и ей подобных?

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Для основного текста будет малочитабельным. Шрифт исключительно для заголовков (как в оригинале было).

Оффлайн Alita Sidhe

  • Illuminated Order of GURPS
  • Завсегдатай
  • *
  • Сообщений: 581
  • Motorcyclist
    • Alitasidhe
    • Просмотр профиля
Я подразумевала не этот, вот прям этот шрифт, а разработанный на его основе (в этом же стиле) шрифт для строчных букв.

Оффлайн Арсений

  • Администратор
  • Старейшина форума
  • ******
  • Сообщений: 4 709
  • упоительная немезида
    • Просмотр профиля
Мне как раз идея очень нравится, потому что (как мне кажется) отлично ложится на общую псевдогерманскую эстетику.
« Последнее редактирование: Июля 24, 2012, 17:42 от Arseny »

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Ну не знаю, даже я буду против длинные тексты подобные читать: к дореволюционной грамматике примерно полгода привыкать, к церковно-славянскому около года, а привыкать подобный шрифт, особенно мелкий читать с нестандартными начертаниями более муторно. Заголовков вполне достаточно. Готические шрифты это доказывают :)

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Например люди на Руси прекрасно воспринимали скоропись, но большинству, думаю, подобный шрифт был бы мучением:  http://www.rbardalzo.narod.ru/4/skor_rus.html
Хотя заголовки им будут оригинальными и читабельными :)

Оффлайн Aeronaut

  • Случайный
  • Сообщений: 4
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #116 : Августа 03, 2012, 07:03 »
Не дожидаясь окончания перевода Corebook начал переводить сценарий Noblesse Oblige ("Положение обязывает"). Слышал, что он один из лучших для этой системы/сеттинга. Пока готово чуть больше четверти, надеюсь, Зигмар дарует мне силы и свободное время, чтобы завершить перевод. Если буду видеть, что дело затягивается - выложу недопереведенные материалы в эту тему.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #117 : Августа 04, 2012, 09:22 »
Aeronaut, напишите в личку, могу дать доступ к словарю перевода.

Оффлайн Aeronaut

  • Случайный
  • Сообщений: 4
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #118 : Августа 05, 2012, 13:05 »
 Пока не нужно, сам модуль вообще не предполагает никаких боев(разве что ИП не озвереют и не захотят устроить резню, вместо лавирования в интригах), а немногочисленные проверки навыков я пока оставлю без перевода, некритично.

Оффлайн Артем

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 7
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #119 : Августа 13, 2012, 00:40 »
Ребята почему перестали писать о том как идет перевод. Я уже два месяца внимательно слежу и жду когда же наконец то смогу сыграть по системе мира Вархаммер. Особенно интересны главы про карьеры, бестиарий и конечно же снаряжение. Переводчикам - уважение и благодарность за их великий труд.