Здравствуйте, Гость
Блок с содержанием первого сообщения
Доброго времени суток!
Меня направили сюда, так что надеюсь на поддержку и помощь!
Создаю особую тему, так как вопросов будет много!
И с ходу - сразу два!
1. As Quenthel is a relatively good judge of the Spider Queen's will - то ли она судья воли, что как-то не звучит, то ли она хороша, судя по воле Королевы?
2. Watery dearh urge - способность одного монстра. Монстр этот живёт в воде и отравляет её, а способность заставляет его врагов вдруг пожелать нырнуть в эту воду. Таким образом, способность переводится как "Желание смерти от загрязнённой воды". Но как-то это не звучит, можете посоветовать что-то покороче и красивее?
Заранее спасибо!

Ссылка

Автор Тема: Вопросы по переводам  (Прочитано 147153 раз)

Оффлайн Easter

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 912
    • Просмотр профиля
Re: Вопросы по переводам
« Ответ #1650 : Ноябрь 29, 2018, 18:24 »
Спасибо!

1. Uhndek is a short, stocky lizardfolk. He is protected by well-made crocodile-hide armor. He wears a thong necklace strung with giant crocodile teeth carved with runes, and his crocodile companion, Dross, lounges in the swamp just below the walkway. Uhndek’s spear is called Semuanya's Fang. Generations of Khoroshen druids have strung it with finger bones from a variety of humanoid creatures and carved hundreds of runes into its shaft. - ?

2. If the fight goes badly for Uhndek, he casts obscuring mist to cover his escape and hides in the swamp, swimming back to Morach Tor later to meet the gathering trolls. If the PCs are defeated, the Khoroshen stabilize any that are dying using spells and goodbeiries, then bind them with woven reeds (Escape Artist DC 26) and carry them on Grimham's raft to area 8 at Baeniff Tor. - ?

Оффлайн Геометр Теней

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 6 577
    • Просмотр профиля
Re: Вопросы по переводам
« Ответ #1651 : Ноябрь 29, 2018, 18:59 »
1. Ожерелье из зубов гигантского крокодила с вырезанными рунами ... Копьё Ухндека зовётся Клыком Семуанья. Поколения друидов Khoroshen-а унизали его фалангами пальцев множества гуманоидов и вырезали сотни рун на его древке.

(Замечу, что Semuanya - бог lizardfolk-ов; согласно D&D Pronunciation Guide читается как "Semuanya (G): se-moo-aN-ya").

2. после чего связывает их тростниковыми волокнами

Оффлайн Easter

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 912
    • Просмотр профиля
Re: Вопросы по переводам
« Ответ #1652 : Декабрь 02, 2018, 18:10 »
Спасибо!

1. The old road from Nesme splits around a large rocky ridge. Though both roads are rough and overgrown, the northern road appears less so. - ?

2.  A flight of wooden stairs and a ladder lead up to a wooden platform near the peak of the tor. A much longer staircase leads down the slope to a group of buildings rising out of the foggy marsh. - ?

Оффлайн Геометр Теней

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 6 577
    • Просмотр профиля
Re: Вопросы по переводам
« Ответ #1653 : Декабрь 02, 2018, 18:55 »
1. У каменного гребня старая дорога из Несме разделяется. Оба пути заросшие и неухоженные, но северная дорога кажется получше. (Вообще, appears less so - это "кажется в меньшей степени", я тут поставил вместо "менее неухоженной" более русскую конструкцию, без двойного отрицания).

2. Лестничный пролёт и трап\приставная лестница\стремянка ведут на деревянную платформу у вершины холма. Куда более длинный пролёт ведёт вниз по склону, к поднимающимся из туманного болота зданиям.
Без контекста и карты - могу предположить, что stair тут лестница, по которой идут ногами, а ladder - по которой надо карабкаться. То есть с одной стороны на площадку надо лезть, а с другой можно спокойно спускаться.

Оффлайн Easter

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 912
    • Просмотр профиля
Re: Вопросы по переводам
« Ответ #1654 : Декабрь 03, 2018, 18:05 »
Спасибо!

1. The Shortcut
Four miles from the fork, the north-east road curves eastward toward the abandoned village of Hethridge Drop. A smaller stone road breaks off to the north and slopes down to the edge of the swamp. This smaller road is the shortcut to Morach Tor, and winds through the marsh from one reed-covered island to another, crossing the collapsed remains of rotting wooden causeways. - ?

2. Reeds and fresh mud cover the floor of this room, and the roof is open to the sky in places. Broken javelins and two clubs with loosely lashed heads stand in one corner.  - ?

Оффлайн Геометр Теней

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 6 577
    • Просмотр профиля
Re: Вопросы по переводам
« Ответ #1655 : Декабрь 03, 2018, 18:22 »
1. Путь напрямик.

В четырёх милях от развилки, северо-западная дорога забирает на запад к заброшенной деревне Hethridge Drop. Мощёная дорога поуже отделяется от неё и идёт на север, спускаясь к границе болота. Это путь к Morach Tor, идущий через болота с одного камышового островка на другой, пересекая обрушившиеся остатки сгнивших гатей.

2. Пол этой комнаты покрыт тростником и свежей грязью, а в крыше зияют дыры. В углу стоят сломанные метательные копья и пара дубин с расшатанными навершиями. 

Оффлайн Easter

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 912
    • Просмотр профиля
Re: Вопросы по переводам
« Ответ #1656 : Декабрь 08, 2018, 17:19 »
Спасибо!

1. Chaver took the longer road to the north. With a successful DC 19 Survival check, a PC with Track can locate horse tracks along that road that are only a few days old. This trail can be followed all the way to the watch post at Morach Tor. - ?

2. The road passes through what was once a small hamlet. The shattered and weathered remains of bаrns ahd low stone fences are just rough reminders of what may have once been a pleasant place to live.  - ?

Оффлайн Геометр Теней

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 6 577
    • Просмотр профиля
Re: Вопросы по переводам
« Ответ #1657 : Декабрь 09, 2018, 06:57 »
1. По этому следу можно добраться до самой заставы на Morach Tor.
2. Эти иссечённые непогодой, обвалившиеся развалины амбаров и низкие каменные изгороди - печальное напоминание, что когда-то это место, возможно, было куда оживлённей и веселей.

Оффлайн Easter

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 912
    • Просмотр профиля
Re: Вопросы по переводам
« Ответ #1658 : Декабрь 13, 2018, 22:58 »
Спасибо!

1. If it is late in the day, Uhndek invites the PCs to spend the night in area 4. If he catches them searching other areas of the settlement, he warns them to stay in area 4 for their own safety. Uhndek and his warriors attack any PCs snooping, heading towards Baeniif Tor, or intimidating other lizardfolk. If the party doesn't leave promptly the next morning, Uhndek and his warriors attempt to capture them rather than risk having them present when the trolls arrive. - ?

2. Far Barracks
This room has one small window in each wall, and its floor tilts down into a few inches of water to the north. Three leather bags lie amоng the muddy mess on the floor, and the dessicated head of a small crocodile hangs above the western window. - ?

Оффлайн Геометр Теней

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 6 577
    • Просмотр профиля
Re: Вопросы по переводам
« Ответ #1659 : Вчера в 04:35 »
1. Если группа не покинет (поселение) до следующего утра, Uhndek и его воины попробуют захватить персонажей, чтобы они не застали прибытие троллей.

2. В этой комнате по одному маленькому окну в каждой стене, а пол идёт под откос и к северу скрыт несколькими дюймами воды. В грязи на полу валяются три кожаных сумки, а над западным окном висит засушенная голова небольшого крокодила.
« Последнее редактирование: Вчера в 04:39 от Геометр Теней »