Здравствуйте, Гость
Блок с содержанием первого сообщения
В недавнем обсуждении говорилось, что отсутствие централизации переводов - одна из причин, почему их не делается столько, сколько можно бы. Перевод может быть размещён в одном из десятков мест в интернете, и общего списка не существует. Результат добровольного труда может легко затеряться.

Предлагаю заносить переводы в эту таблицу на Гуглдоках. Я пока что внесла в неё переводы с Википереводов. Постепенно буду вносить и переводы из других источников, но очень, очень надеюсь на помощь.

Чтобы добавить перевод книги, которой нет в списке, просто заполните строчку таблицы по образцу остальных строчек. Если не знаете какого-нибудь пункта, ставьте знак вопроса или оставляйте ячейку пустой - недостающую информацию может добавить кто угодно. Главное - однозначная идентификация книги (как правило, достаточно названия и системы) и данные о месте перевода в столбце I.

Чтобы добавить перевод книги, которая в списке уже есть, просто укажите адрес в столбце I, желательно с именем переводчика. Если перевод не полный, укажите "Частично". В общем, как в других строчках.


Также хотелось бы использовать таблицу как базу данных книг, которые отсутствуют в лёгком доступе, но есть на руках в русскоязычных ролевиков. К примеру, у меня есть несколько книг, которые ещё не были отсканированы, но уже вышли из продажи. Со временем они будут отсканированы, но пока у меня нет такой возможности. Если кому-то понадобится справка по этим книгам или срочное сканирование - я могу помочь. Если у вас есть такие книги - смело заносите их в таблицу. См. лист Пояснения.

Предложения по оформлению и организации принимаются!


Как достать бумажную книгу?
Бегать за ней повсюду и тыкать пальцами!
  • Книга может быть ещё в продаже, особенно если она вышла в последние годы. Следует проверить такие магазины как Amazon (в нём как официальная продажа, так и сбыт с рук), RPG Now, Indie Press Revolution и вообще спросить Гугл.
  • Проверить сайт издателя. Может, издатель реализует книгу на собственном сайте, минуя обычные источники.
  • Проверить сбыт с рук. Рекомендую такие места как ebay и Noble Knight Games. Amazon вы уже проверяли. Гугл поможет отыскать книгу менее популярных местах сбыта (в англоязычном сегменте он ищет лучше, чем Яндекс).
  • Проверить владельцев книги на RPG Geek. RPG Geek - это обширная база данных не только ролевых книг и систем, но и ролевиков. Там зарегистрирован на весь ролевой интернет, но многие и особенно большинство коллекционеров. Для каждой книги указан список людей, у которых она есть в наличии и даже хотят ли они обменять или продать её. Даже если нет, то им можно предложить обмен или продажу. Но ваши намерения должны быть серьёзными.
  • Попросить помощи других ролевиков. Одна голова хорошо, а несколько - лучше. Может, книга есть в продаже, но дорогая, и её лучше покупать в складчину. Может, у вас не хватает знания английского или опыта работы с аукционами. Может, вы хотите следить за появляющимися предложениями, и помощь вам не помешает. Вы также можете добавить книгу в таблицу "Переводы и сохранение", чтобы дать знать, что она нужна.
  • Хитрость: книги с трудно ищущимися названиями (как "Rus") следует искать по ISBN - международному номеру издания.
Как достать электронную книгу?
  • Книга может быть ещё в продаже - или вообще распространяться бесплатно. См. п. 1 для бумажной книги. Эти магазины реализуют и бумажные, и электронные книги, а Гугл поможет найти бесплатную книгу.
  • Проверить на сайте издателя. См. п. 2 для бумажной книги, такое случается и с электронными.
  • Проверить в местах файлообмена. К сожалению, вторичного рынка электронных книг не существует. Однако электронные книги или электронные версии бумажных книг зачастую можно найти в файлообмене. Я не буду приводить все способы сделать это (см. п. 4), скажу лишь, что Гугл охотно ищет находит наиболее распространённые документы, если добавить в запрос "download".
  • Попросить помощи ролевиков. Этот запрос часто легче выполнить, чем запрос на бумажную книгу. Вы также можете добавить книгу в таблицу "Переводы и сохранение", чтобы дать знать, что она нужна.
В таблице "Переводы и сохранение" есть колонка "Сохранена?", которая означает наличие книги в неофициальных источниках. Пункт "Файлообмен" означает, что за сохранность книги можно не волноваться, и её довольно легко достать в электронном виде. Если в указан ник, то речь идёт о неотсканированной бумажной книге или об электронной книге с водяными знаками. Вы можете обратиться к этому лицу (см. лист Контакты) и попросить помочь. Пункт "Веб-архив" означает книгу в форме веб-страницы, полностью сохранённую в веб-архиве. Пункт "Нет" означает, что сведений о сохранности книги нет, и в случае прекращения официального распространения она может быть потеряна - или по крайней мере найти её для сохранения может быть уже не так просто.

Ссылка

Автор Тема: Общая сводка переводов и сохранённых книг  (Прочитано 9372 раз)

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #30 : Августа 02, 2012, 14:18 »
Чтобы можно было легко найти материалы на нужную тему. То есть должна быть внятная и удобная система каталогизации и поиска. Например, чтобы можно было легко и быстро найти все переводы по "Зову Ктулху".

Сложно сказать, на самом деле, потому что могу говорить только за то, что интересно мне. Одно время я занимался переводом приключений, там, среди прочего, очень важная категория (нигде у меня не прописанная) "тип местности". Опять же, некоторые считают, что помимо общего количества количества персонажей и их примерного уровня еще нужно указывать и суммарный уровень. Теперь добавим такие интересные подробности как использование новых монстров, новых заклинаний и новых предметов. И вся эта морока только для тех, кто интересуется приключениями (а на этом форуме их подавляющее меньшинство). Проблема еще в том, что таблица-то ограничена по ширине книжным листом A4 - и куда все это впихивать? Тут впору на каждое приключение свою таблицу заводить (мысль здравая, но неподъемная).

Но это если со списком переводов надо работать. Если же он просто для справки, то весь доп. материал можно убирать - оставить только название, автора, источник.

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #31 : Августа 02, 2012, 15:15 »
Хмм...

Лучше всего с этим действительно был работал специально написанный сайт или таблица с очень специальными скриптами. Но её я умею делать только в Экселе/VBA. Со специально написанным сайтом есть одна проблема. Для максимально широкого участия у него должен быть гениальный интерфейс. Иначе участвовать будет слишком сложно или муторно (поэтому я не предлагаю Semantic MediaWiki).

Вот ты, каким интерфейсом ты бы стал пользоваться для такого сайта?

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #32 : Августа 02, 2012, 16:07 »
Я бы в таких вещах просто не стал участвовать. Мое дело - переводить и своевременно отсылать список переведенного тому, кто этим занимается.

Когда мне что-то надо найти, я опять же ищу специализированный сайт, а не какую-то ролевую википедию, где единственный способ найти что-то тебе нужное - написать это самому. Скажем есть прекраснейший, но, увы, заброшенный сайт по BD&D. Правда он изначально не был рассчитан на журнальные публикации, но все равно - что касается книжных публикаций, то ничего лучше в интернете просто не существует.Неплохой источник - форум EnWorld, правда со всеми недостатками форума.

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #33 : Августа 02, 2012, 16:16 »
Отдельный сайт с отдельным коллективом для каждой системы или группы мелких систем - это вряд ли сейчас возможно... Сейчас это соблюдается только для Мира Тьмы.

Ну ладно. Предлагаю пока с глобальными целями не торопиться, а хотя бы просто составить список переводов, сколько сможем найти %) Эта информация не пропадёт.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #34 : Августа 02, 2012, 17:02 »
Надо заниматься своим делом. Четкая иерархия. Каталог сотрудничает с переводчиками. Те присылают обновления- каталог обновляется. Только так и надо работать. Не надо самим рыться в обновлениях чужих проектов. Надо довести до их сведения, что существует каталог, и как он видит сотрудничество.


Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #35 : Августа 02, 2012, 17:37 »
Где бы ещё взять этих ролевиков, готовых тратить свободное время на сухое обновление каталога... *сказала Кэт в надежде, что такие объявятся %) *

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #36 : Августа 02, 2012, 18:03 »
Я перевожу приключения из "Подземелий" - ты обновляешь.

Еще можно завести страницу для запрограммированных приключений - благо их переводят еще реже, чем книги-игры.

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #37 : Августа 02, 2012, 18:53 »
Я как раз люблю переводить (играть, читать, писать...), а каталогизировать - только по настроению.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #38 : Августа 02, 2012, 20:11 »
Добавил список своих переводов, но только для самого журнала "Подземелье" - как только придумаем, как оформлять спецвыпуски (то есть вложения в журнал "Dragon"), так их и допишу.

Между прочим, есть еще минимум три перевода, все по Равенлофту и все можно взять сами догадайтесь где.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #39 : Августа 05, 2012, 02:36 »
И все равно ваша икс-ель - это фигня! Все таблицы приходится сначала в ворде рисовать, а потом копировать!

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #40 : Августа 05, 2012, 09:58 »
А почему в Ворде-то, а не сразу в Экселе?

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #41 : Августа 05, 2012, 12:05 »
Потому что в Крестовидной Ёлке содержимое ячейки меняется полностью - невозможно исправить опечатку или что-то вписать/стереть.

Еще одна важная причина - Слово автоматически настроено на формат А-четыре, сразу видно сколько листов займет таблица и на что она будет похожа.

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #42 : Августа 05, 2012, 12:27 »
Потому что в Крестовидной Ёлке содержимое ячейки меняется полностью - невозможно исправить опечатку или что-то вписать/стереть.

Кликни на ячейку дважды, или нажми F2, или кликни на строку формул (сверху) - тогда можно редактировать часть ячейки.

Еще одна важная причина - Слово автоматически настроено на формат А-четыре, сразу видно сколько листов займет таблица и на что она будет похожа.
В Экселе можно установить страничный вид таблицы: меню Вид, пункт Разметка страницы.

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #43 : Августа 06, 2012, 21:00 »
Подумав хорошенько: мне кажется, Дрого говорит дельные вещи. Логично было бы иметь отдельные таблицы по крупным (наиболее играемым) системам, и в них можно подойти к системам индивидуально.

Меж тем у меня пока туго со свободным временем для составления даже списков. Надо выдержать ещё две недели, и времени будет вагон.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #44 : Августа 15, 2012, 21:43 »
Добавил очередную строку к таблице. Да, что-то не спешат меня благодарить благодарные читатели... Может ну его?
« Последнее редактирование: Августа 15, 2012, 23:51 от Дрого »

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #45 : Августа 15, 2012, 22:05 »
В таблице нет механизма для благодарностей. Надеюсь, мне удастся организовать сайт, который будет использовать эти данные, и там без такого механизма не обойдётся.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #46 : Августа 15, 2012, 23:51 »
Имелось в виду благодарность на форуме. А то переводишь-переводишь, и такое впечатление, что никому оно не надо.

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #47 : Августа 16, 2012, 10:10 »
На мой взгляд, на сайте публикации переводов должна быть благодарность одной кнопкой, без регистрации где-либо. В противном случае подлинное мнение люркеров мы не узнаем.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #48 : Августа 16, 2012, 11:33 »
На сайте публикации переводов.
Алэ що цэ такэ, га?

Есть мой сайт, на котором никаких гостевых книг нет - оно и к лучшему. Есть еще несколько сайтов и форумов, где я вешаю аналогичные ссылки - там вполне можно было бы что-то обсуждать.

Ну и есть справочная таблица, где просто перечислены все МОИ переводы приключений из Dungeon (видимо никто не осмелился взять на себя титанический труд, и вписать три перевода по Равенлофту и, по-моему десять, но там уже D&D3,5, по "Дикому Приливу", сделанные другими людьми и вывешенными понятно где).

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #49 : Августа 16, 2012, 12:07 »
Я надеюсь, что теперь когда у меня появится свободное время, я смогу применить свои (и не только свои) навыки для создания подобного сайта >_< Надеюсь, это будет эффективное приложение сил.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #50 : Августа 18, 2012, 14:21 »
То ли я конкретно обленился, то ли сайт dungeons.ru утратил свою популярность даже в моих глазах.

Ладно, чтобы не нарушать свою манию величия, привожу список переводов соответствующих журнальных приключений (то есть строго по AD&D1, AD&D2, D&D BECMI и D&D RC) здесь, а не в красивой таблице, посвященной мне, любимому!

39 || Last of the Iron House || Jones, Jasper || AD&D

Некоторое время спустя...
Любопытно, что на самом сайте найти перевод так и не удалось. Если мне докажут, что это приключение нужное и своевременное (оно достаточно короткое), то я мог бы перевести его и сам - тогда перевод точно будет.

Спустя еще некоторое время и вспомнив, что LE Ranger до сих пор использует разбивку по играм/редакциям из статьи МакКавити 2000 года
Нашел! Эврика!!! Переводчик Leytan, с чем его и поздравляю. Страна узнала своего героя. Искать в разделе по D&D3.

Все-таки, это не я обленился, это у кого-то такая хорошая система классификации.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #51 : Ноября 04, 2012, 19:53 »
Гадость какая - требует загрузить новую версию браузера. Вот не сильно и хотелось - главное, чтобы мой список был у меня на машине!

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Предупреждение: в данной теме не было сообщений более 120 дней.
Если не уверены, что хотите ответить, то лучше создайте новую тему.


А смысл плодить новые темы ни о чём?

Мне вот просто хотелось бы задать вопрос тому, кто всю эту "перепись населения" затеял - от того, что я регулярно дописываю новые наименования на страницу с журнальными переводами что-то меняется? Кто эти списки вообще читает?

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Поисковиком документ находится, а значит - может кто-то и читает. Важно, что информация не пропадёт втуне: если наш ролерунет вдруг сам собой не рассосётся, эта таблица будет очень полезным ресурсом для новых сайтов и баз данных. Ну, я мечтаю сделать полезную БД-библиотеку, но обещать не хочу, а то планов у меня и так как у Ванталы сеттингов -_-

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Ты говоришь о своей таблице (первая страница) или моей (вторая страница)?

И что такое БД?

Дописал еще две строчки. Скучно.
« Последнее редактирование: Июня 01, 2013, 19:39 от Дрого »

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
БД - это база данных.

А эти два листа принципиально отличаются по информативности, востребованности и пользе? %)

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
А эти два листа принципиально отличаются по информативности, востребованности и пользе? %)
Ну откуда мне это знать. У меня же обратной связи нет, поэтому есть ли польза кому-то кроме меня (хотя меня устраивает тот список, что у меня на компьютере).

Лично мне от первого листа никакой ни пользы, ни востребованности, ни информативности - потому как систематизации там ноль. Ну буду я знать, что из книги RuneQuest:Slayers переведена третья глава, ну и что? Что это за игра, какие еще есть книги, почему именно третья глава? При том, что эту запись еще надо суметь отыскать (ее там нет, это я для примера сказал).

А со вторым листом все как раз ясно - там переводы строго статей из одного журнала. Причем все эти статьи по типу - модули приключений или претензии на таковые.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #57 : Февраля 07, 2014, 03:56 »
Кстати, твоя система меня не пускает. Не сильно-то и хотелось, на самом деле.

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #58 : Февраля 07, 2014, 12:34 »
Странно, я не меняла настройки, и там всё ещё "Public on the web - Anyone on the Internet can find and edit". Может, ссылка поменялась?

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Общая сводка переводов и сохранённых книг
« Ответ #59 : Февраля 07, 2014, 14:50 »
Нет, просит создать учетную запись... Даже отказывается, сволочь, ПОКАЗЫВАТЬ! Я уж не говорю о редактировании.