Здравствуйте, Гость

Автор Тема: FATE: Spirit of the Century  (Прочитано 5859 раз)

Оффлайн Pavelius

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 235
    • Просмотр профиля
FATE: Spirit of the Century
« : Август 15, 2012, 15:07 »
Перевод всех навыков фишек и механики ( в соответствии с Spirit of the Century OGL SRD ).
« Последнее редактирование: Август 21, 2012, 17:40 от Pavelius »

Оффлайн Chronicler

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 742
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #1 : Август 15, 2012, 23:23 »
Вот почему, матерное слово, если есть бесплатный СРД и ОГЛ лицензия, надо переводить платную часть?! Тем более, что она для игры не требуется?
Чтобы с вами все, кто захотят легально работать с EvilHat должны были ругаться?

Нет, в целом-то всё хорошо, благо и игра интересная и игромеханика, просто уже непонятно как-то становится. Так как содержится варез, а не только бесплатная часть, то рекомендую убрать тему в архив для зарегистрированных.

Оффлайн Katikris

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 410
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #2 : Август 15, 2012, 23:36 »
Два чая Хрониклеру. Я давно хочу увидеть переводы коры Fate.

Оффлайн Pavelius

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 235
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #3 : Август 15, 2012, 23:53 »
рекомендую убрать тему в архив для зарегистрированных
Если все так строго, то ОК - это должен сделать модератор или я? Если я то как?

Оффлайн Pavelius

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 235
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #4 : Август 16, 2012, 00:08 »
И не совсем понятно по интеллектуальной собственности. Я в этом не сильно разбираюсь - но если на офицальном сайте Evil Hat есть ссылка на SoC SRD - где есть вся информация выложенная мной на английском языке. Неужели я не имею права перевести ее и выложить, прилепив к файлу лицензию OGL из оригинальной книжки? Неужели я нарушил их права, если эта информация есть на английском языке в свободном доступе?

Оффлайн Chronicler

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 742
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #5 : Август 16, 2012, 00:33 »
Имеете, если обратите внимание, что в СРД отсутствует вся сеттинговая информация, которая у вас присутствует.
Так же там изменены все примеры и нет советов ведущему, но это соблюдено, вроде бы (тут я не вчитывался уже).

Оффлайн Pavelius

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 235
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #6 : Август 16, 2012, 01:27 »
Прочитал еще раз лицензию. Да - был не прав.
Вырезал из файла следующую информацию (перезалил в первом посте):
1) Главу Введение.
2) Примеры (оставил 2-3 абстрактных).
3) Эпиграфы к каждой фишке.
П.С: больше всего жаль эпиграфов к фишкам - они так помогают новым игрока, но копирайт есть копирайт :)

Оффлайн InfernalPenguin

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 237
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #7 : Август 16, 2012, 09:00 »
Два чая Хрониклеру. Я давно хочу увидеть переводы коры Fate.
Кора Fate, если что, ещё не вышла  :)

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #8 : Август 16, 2012, 10:11 »
Раз из PDF удалена страшная и ужасная сеттинговая информация, можно вернуть тему в Википереводы? :\

Оффлайн Nekros

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 357
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #9 : Август 16, 2012, 10:52 »
Спасибо за перевод.

P.S. Почему то вспомнилось выражение "Собака на сене", даже не знаю почему.

Оффлайн Lord of the Hunt

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 918
  • Nordavind
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #10 : Август 16, 2012, 11:01 »
Спасибо за перевод! Только зачем там этот ужасающий шрифт?

Оффлайн Pavelius

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 235
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #11 : Август 16, 2012, 11:16 »
Только зачем там этот ужасающий шрифт?
Он круто выглядит на печати (по крайней мере мне так кажется). Вообще сверстал для того чтобы напечатать и упакавать в папку с файликами.

Оффлайн Lord of the Hunt

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 918
  • Nordavind
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #12 : Август 16, 2012, 11:24 »
Pavelius, при всём уважении к твоему труду, Comic Sans не выглядит круто нигде. От него очень устают глаза, мозг и падает либидо. Вообще это шрифт для комиксов, а не для больших объёмов текста. Если есть желание сделать текст более читаемым и приятным для глаз, советую поменять шрифт на нечто более адекватное.

Оффлайн Pavelius

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 235
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #13 : Август 16, 2012, 11:27 »
А какие шрифты можете порекомендовать?

Оффлайн M-key

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 122
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #14 : Август 16, 2012, 11:54 »
А какие шрифты можете порекомендовать?

В принципе любой из этих (кроме Моно) сгодится для больших массивов текста, ну а Санс или Сериф - это уже дело вкуса:
http://www.paratype.ru/public/

Оффлайн Katikris

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 410
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #15 : Август 16, 2012, 15:38 »
Я бы не рекомендовал Comic Sans даже для комиксов. В Ризусе ещё смотрится.

Оффлайн Pavelius

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 235
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #16 : Август 16, 2012, 15:54 »
Кстати, раз уж тема снова в википереводах, вопрос по переводу. Как правильно перевести слово spin? Я его перевел как "спин" и написал "что в переводе с английского означет крутой поворот сюжета". Может есть мысли по поводу более точного первеода - лаконичного и желательно одним словом?

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #17 : Август 17, 2012, 09:48 »
Насколько я помню, spin - это выгода, получаемая если твой бросок превосходит сложность или бросок противника?

Оффлайн Pavelius

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 235
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #18 : Август 17, 2012, 10:10 »
Насколько я помню, spin - это выгода, получаемая если твой бросок превосходит сложность или бросок противника?
Не просто выгода а заметная выгода, когда бросок превзошел сложность на 3 и более.

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #19 : Август 17, 2012, 10:40 »
FATE всегда удивляла меня терминологией... Красивой, но такой странной. Думаю, это не поворот сюжета (twist). Думаю, это имеет отношение к следующему значению слова spin:
Цитировать
A favourable comment or interpretation intended to bias opinion on an otherwise unpleasant situation.
"Благоприятное замечание или интерпретация, предназначенная для склонения мнений в позитивную сторону в непопулярной ситуации."
Употребляется в идиоме "give a spin" (повернуть положительной стороной).

Это не очень-то подходит к броску, который и так позитивный... Но думаю, что окраска придания позитивности тут к месту.
Пока затрудняюсь придумать, как это перевести.

P.S. Или ещё такой вариант, который, правда, не зафиксирован в словарях. Мне представляется, как в играх, когда ты наносишь много ударов подряд или берёшь много бонусов подряд, не прерываясь, игра входит в режим драйва. Экран загорается, звук взятия бонусов становится выше, удары становятся сильнее и чаще... Пока не прервёшь цепочку. Spin вызывает у меня с этим ассоциации, будто ты не просто преуспел, но ещё и продолжил движение. Драйв. Пруха. Но эти неисчислимые слова и окрашенные под конкретный жанр.
« Последнее редактирование: Август 17, 2012, 10:45 от EvilCat »

Оффлайн Zlanomar

  • Модератор
  • Старожил
  • ******
  • Сообщений: 2 521
  • True Zlan
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #20 : Сентябрь 17, 2012, 13:02 »
Перевод всех навыков фишек и механики ( в соответствии с Spirit of the Century OGL SRD ).
Я джва года искал подобный документ! :good:

Кстати, интересное замечание по поводу механики FATE 3. Читал в свое время Диаспору — ни черта не понял, затем читал Досье Дрездена — все сразу понял.

Оффлайн Pavelius

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 235
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #21 : Сентябрь 18, 2012, 14:11 »
Кстати, интересное замечание по поводу механики FATE 3. Читал в свое время Диаспору — ни черта не понял, затем читал Досье Дрездена — все сразу понял.
Да в Дрезден все намного понятнее. Но там всего БОЛЬШЕ, не хватает минимализма Spirit of the Century.

Оффлайн Guns_n_Droids

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 66
    • Просмотр профиля
Re: FATE: Spirit of the Century
« Ответ #22 : Декабрь 13, 2012, 01:58 »
Цитировать
Как правильно перевести слово spin?
Не переводить старую версию. В новой это Succeed with style. Перевести, наверное "Провал/Ничья/Успех/Стильный успех"