Блок с содержанием первого сообщения
Кратко суть дела: Создать оформленный документ, который поможет ролевым переводчикам-любителям.
Польза: Улучшение качества переводов. Актуально до: 30 мая 2013. Подробности: Я думаю вот что. Необходимость перевода ролевых материалов - факт, или по крайней мере то, с чем согласится большая часть играющего сообщества (если не брать только наши продвинутые центральные сайты). То, что переводы делаются и будут делаться - тоже факт. Как и то, что переводчики-любители не облают ресурсами и умениями, чтобы выполнить перевод на уровне, который ожидается от профессионала. Это можно считать злом. Но бороться с наличием любительских переводов бесполезно (разве что выполнением собственных, качественных переводов, чтобы любительские не понадобились - но экономически это пока не поддержано). С чем можно бороться - так это с низким качеством этих переводов. Ролевые переводы на русский выполняются начиная с мохнатых 90-х. Не хуже, чем у анимешников. Наверняка за это время многие накопили опыт, который можно было бы передать переводчикам, которые начинают только сейчас. Это автоматически повысит уровень начинающего переводчика и среднее качество переводов. В общем, как у анимешников. Предлагаю составить документ с нашим опытом, обладающий следующими качествами:
Работа над делом проходит в следующем документе. Автор Тема: [дело] Ролевой учебник перевода (Прочитано 8136 раз) |