Блок с содержанием первого сообщения
Господа, есть следующий вопрос.
На тамплиерском кресте (вероятно, это средневековые рыцари, а не современный масонский орден) есть символы.
  V
S  A
  D
Кто-нибудь видел такой символ? Как они расшифровываются?



Ссылка

Смежные Темы > История

Символика тамплиеров. Вопрос.

<< < (11/11)

Pigmeich:

--- Цитата: Dmitry Gerasimov от Апреля 30, 2017, 15:56 ---Это Pigmeich. Он приходит практически во все исторические темы на форумах и начинает нести что-то такое, что и по содержанию, и по логике аргументации вызывает опасение за душевное здоровье пишущего. Одно время высказывал приверженность построениям Фоменко-Носовского. На беду свою выучил словосочетание "ссылка на источник" и активно пользуется им в разговорах -- разумеется, требуя таковых ссылок с собеседника, сам он в пользу своих утверждений заведомо не способен представить более весомых аргументов, нежели "смотрите, во французской википедии такой статьи нет!".

И всё же к вопросу о "герольдмейстере Англии", "короле гербов" [sic] и прочих переводах для Garter Principal King of Arms (и Clarenceux/Norroy and Ulster King of Arms).
Арсеньев употребляет термин "гербовый король" (не только для Англии).
Переводческая братия, насколько можно судить, стоит за "герольдмейстера" (в частности, multitran даёт его как единственный вариант). В какой-то русской журнальной публикации соответствующего периода (сейчас сходу не найду) сэра Альберта Вуда величали "главным церемонимейстером Ордена Подвязки" (гм). В русских переводах "Принца и нищего" Марка Твена и "Улисса" Джойса фигурирует "герольдмейстер Ордена Подвязки". В двух статьях С. Е. Фёдорова, описывающих церемониал похорон Анны Датской, ("Адам и Ева" 3, 2003 и "Диалог со временем" 19, 2007) последовательно используется "герольдмейстер Подвязки/Кларенсо/Норрой".
"Король гербов" обнаруживается в неспециализированной литературе: в лексиконе Плюшара (т. 14, 1838), в русском издании трудов Георга Брандеса (1909),  (а также в современных переводах, содранных с этого издания), причём даётся обычно в кавычках. Прекрасное ""Король гербов" (Гартер)" находится в публикации в альманахе "Дворянское собрание" за 1996, видимо и послужившей фундаментом для апломба Пигмеича.
В общем, интересно, есть ли тут на сегодняшний день, так сказать, ГОСТ.

--- Конец цитаты ---
[Текст я не уменьшал, он сам.]

Замечу абсолютно в сторону, что ссылок на источники я не требовал. Вообще бремя доказательства лежит на утверждающем, и отрицательный факт принципиально доказать нельзя.

Тут же от меня начали требовать опровержение якобы слов Wagner'а (очень популистких в изложении). Я скромно попросил ссылку, на то, где он это говорил. Я принципиально не могу помнить высказывания всех Гартеров. Вот не могу, и всё. Из этого вовсе не следует, что я не знаю геральдику. А вот из ссылки на мастера Burger's Arms в обрамлении «если вы понимаете что за великий это человек» кое-что следует.

Теперь про переводчиков. Я не понял зачем эта стена текста про то, как хужожественные переводчики считают как нужно переводить GTPKoA. Можно ещё привести мнение рекламщиков о том, как должен переводится sodium laureth sulfate.

И тут хотелось спросить: какое значение каждый из участвующих в этой теме вкладывает в слово «герольдмейстер», или «церемониймейстер»? Потому, что я вообще не понимаю что это за покемон.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии