Смежные Темы > Творчество пользователей
Год Ноль. Перевод.
Tigerclaw:
Год Ноль. Перевод.
Belial, Behemoth, BeelzebubAsmodeus, Satanas, Lucifer...
С времён истока рок людей - как судьба тлей
Все паразиты - и блуждают без очей
А в Судный День огонь расплата за грехи.
Считайте миги вместе, вспомните сии стихи
Хайль Сатан - ангел король
Хаиль Сатан - встречайте Год - Ноль
Святоши скажут что спасение в Христе
Сами неведая что призраки везде
Так как судьба людей такая же как у тли
Новый рассвет приходит - это знай
И Князя Мух Узри
Хайль Сатан - ангел король
Хаиль Сатан - встречайте Год - Ноль
Он потрясёт королевства
Державы падут перед ним
Бессильны пред искушением
И в дочку влюбится сын
А древний Змей Искуситель
людишки смотрят раззинув рты
А ОН вознесётся на небо
Превыше божьей звезды...
Хаиль Сатан
Перевод Мой. Не тырять. Написан год назад. Опубликован 5.5.2018 Кто стырит - прокляну
https://www.youtube.com/watch?v=_Mbxe33BYW8
Mr.Garret:
Песня для Dissection? :)
Luthien:
Я узнаю, the Ghost - Year Zero, но почему Бильзебоб, когда он Вельзевул? Да, и, тащемта, в русском латинские окончания -ус обычно опускаются.
UPD: Прочитал дальше. Короче, придираться можно много, занудничать можно долго, но смысл? Ты старался, поэтому Маладэсь. :good:
ariklus:
Губка Бильзебоб, повелитель медуз )))
Tigerclaw:
--- Цитата: Luthien от Июня 26, 2018, 17:15 ---Я узнаю, the Ghost - Year Zero, но почему Бильзебоб, когда он Вельзевул? Да, и, тащемта, в русском латинские окончания -ус обычно опускаются.
UPD: Прочитал дальше. Короче, придираться можно много, занудничать можно долго, но смысл? Ты старался, поэтому Маладэсь. :good:
--- Конец цитаты ---
В оригинале вступление на Латыни. Фонетически немножко отличается даже от английского. Например по английски Satan. По латыни Satanas. Я оставил это именно в латинской фонетике. Только записал русскими буквами. Группа Ghost B.C. (Призрак Превыше Христа), очень часто использует латынь.
Вот оригинал.
https://www.youtube.com/watch?v=_Mbxe33BYW8
Навигация
Перейти к полной версии