Настольные Ролевые Игры > Dungeons & Dragons 5th Ed.

Конвертация старых редакций в пятую

(1/7) > >>

Easter:
Перевод рекомендаций по конвертации старых редакций в пятую с сайта Визардов. Все термины даны в соответствии с уже существующими переводами, в непонятных случаях в скобках оставлены английские термины. В переводе огромную помощь оказали участники группы "Википереводы" с этого форума, за что им большое спасибо.

Pigmeich:

--- Цитата: Easter от Ноября 26, 2018, 10:12 ---В переводе огромную помощь оказали участники группы "Википереводы" с этого форума
--- Конец цитаты ---
Проще сказать: перевели.

Easter:

--- Цитата: Pigmeich от Ноября 27, 2018, 09:24 ---Проще сказать: перевели.

--- Конец цитаты ---
Проще! Но неверно!)

Pigmeich:

--- Цитата: Easter от Ноября 27, 2018, 09:40 ---Проще! Но неверно!)

--- Конец цитаты ---
Почему же, если в означенной группе появлялась половина текста, самая сложная для перевода? А остальная половина, видимо, переведена машинными средствами?

Геометр Теней:
Пигмеич, кончай ворчать и пинать человека.

В порядке встречного ворчания - перед тем, как ты собираешься кого-то укорять (даже если это поднимет настроение) всегда полезно спросить: что это даст? Если укоры несправедливы, то вряд ли это даст что-то хорошее. Если справедливы, то готовы ли принять их по ту сторону? А то получится как с носорогом и луной у Стругацких...

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии