Мир Ролевых Игр
Studio 101 — издатель настольных ролевых игр на русском языке => Дневник авантюриста / Savage Worlds => Тема начата: Chronicler от Января 11, 2012, 15:51
-
Вышел Savage Fun игровой мир в жанре научной фантастики: Terminus esT http://studio101.ru/2012/01/terminus-est/
-
Вау! Большой респект и сердечные поздравления Кириллу, а также всем тем, чьи имена висят в списке там за дверью.
-
Ураа!
-
Ура же! Море счастья и радости. Поздравления и респекты)
-
Поздравляю! :good:
В ближайшем времени прочту и заценю.
-
:good: отлично!
-
Блестяще! :) весьма близко к нашей идущей уже полтора года космо-пати, обязательно использую идеи граней и недостатков туда. Так же радует, что я хомрулил все это время весьма близко к более профессиональным сеттингам))
-
Успешного завершения работ! :)
-
Дориан, поздравляю с выпуском! :good:
Прежде чем уползу читать вопрос по смежной теме: а Грань Вселенной будешь выкладывать в ближайшее время?
-
поздравляю!
штука, кстати, вроде, даже, интересная :good:
-
Мои поздравления! :good:
-
Поздравляю!
Столько труда вложить... респект! :good:
-
Пробежался мельком.
Бэк мне не понравился, какой-то недопатриотизм как у зоричей, который упорно идет против логики.
В правилах при беглом просмотре заметил разницу в сокращениях: в личном оружии ПБ, на странице 72 ПР а дальше ББ.
Если партия захочет поиграть в космосе, с удовольствием опробуем правила(отбросив бэк).
-
Найденные мной опечатки, надеюсь поможет при исправлении.
Номер страницы / Краткое описание
15 ПланетаЗемля - слитное написание
26 последний вместо поселений, ужалось вместо удалось
28 "боевой эффективности эффект щитов им нет равных" что-то в этом предложении явно не то
35 Данный навык необходим офицерОВ орудийных расчетов для обслуживания корабельных орудий
39 +4при - слитное написание
39 проверкахпараметров - слитное написание
74 система ПОВОДА боеприпасов.
84 2астрономические - слитное написание
93 провести проверка на постоянную травму, должен проводить проверка выносливость, опечатка встречается дважды на странице
95 чертуY-активация слитное написание
96 под полный ментальных контроль - по всей видимости вместо <х> должно быть <й>
103 Гражда-нин перенос слова, затем большой пробел
113 следов патрульного корсета - за что же вы так кораблик)
Так же конечно есть ряд замечаний по поводу того как свёрстан документ, вижу три минуса.
1) Отсутствие нумерации на самих страницах.
2) Плохо читаемый текст "художественных" вставок, шрифт красивый, но трудно читаемый. Плюс могут возникнуть проблемы при желании распечатать данный документ.
3) Очень и очень большое количество пробелов, вплоть до пары предложений в начале пустого листа.
Возможно стоило бы добавить английские варианты в скобочках, для тех определений, что берутся из базовой книги.
-
Спасибо за лестные отзывы. К сожалению, в книге обнаружился ряд опечаток и дефектов (те же самые пропущенные пробелы - это баг pdf-принтера). Так что в ближайшее время я выложу версию с исправлениями. В том числе я слегка подкорректировал верстку.
Возможно стоило бы добавить английские варианты в скобочках, для тех определений, что берутся из базовой книги.
Не понятно, о чем идет речь. Базовой книгой для TT является Дневник авантюриста, а он - на русском.
-
Так что в ближайшее время я выложу версию с исправлениями.
А грамматические ошибки, пусть и невольные в список того, что было замечено входят?
Например, там сходу режет глаз анаколуф "Не достигнув удовлетворительного для обеих сторон решения, на Марсе началась война". И он такой не один :(
Не понятно, о чем идет речь. Базовой книгой для TT является Дневник авантюриста, а он - на русском.
Ну вы там кое где, например, используете словосочетание "оппозитный бросок" или "оппозитная проверка", такого в ДА не встречается.
-
Студия 101 собирается опубликовать словарь перевода, в котором будут указаны термины в русском и английском варианте. Поэтому я не хочу портить текст английскими терминами, тем более что (тсс, большой секрет) ТТ призван в первую очередь привлечь внимание к Дневнику, а не к SW.
Например, там сходу режет глаз анаколуф "Не достигнув удовлетворительного для обеих сторон решения, на Марсе началась война". И он такой не один
Это наверно мой кривой язык. Но я в этой фразы не вижу дефекта. :blush:
-
А можно перестать обсуждать ДА в этой теме? Спасибо.
Если коротко, то в этой фразе выходит что "война не смогла достигнуть решения, поэтому началась".
Понял.
-
Часть комментариев вынесена в отдельную тему: http://rpg-world.org/index.php/topic,3833
-
Так что в ближайшее время я выложу версию с исправлениями. В том числе я слегка подкорректировал верстку.
О, это прекрасно. Я тоже начал было составлять список опечаток, но гляжу, меня опередили.
Ещё одна вещь, которая бросается в глаза -- вместо длинного тире стоит то короткое, то вообще дефис.
-
Хороший труд, спасибо автору и его команде.
Мне самого прет тема войны в космосе и потому заценил сколько труда было вложено, но так же заметил и ряд слабостей.
1. Не раскрыта тема космических перелетов и боев.
Есть специальные знания (Орудия), (Навигация), (Астрономия), но их использование - не описано. Можно оставить это на волю мастеров, но с таким же успехом их можно было просто не указывать.
2. Экономика и/или жалование Патруля.
Откуда члены Патруля берут дополнительную амуницию? Насколько много ее можно ожидать? Если на самообеспечении - есть ли у них жалование? Могут ли они заниматься торговлей? А комплект не-Патрульных персонажей? Если могут - то есть ли механизм, позволяющий это кратко, но охватывающе описать (Sci-Fi Toolkit к примеру) ?
-
Просмотрел исправленную версию, все хорошо, вот только на 93 странице остались две ошибки:
1) "герой должен совершать проверку выносливостЬ"
2) "герой должен совершать проверкА выносливости"
-
Спасибо. Пропустил.