Здравствуйте, Гость

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - EvilCat

Страницы: 1 2 3 4 5 6 ... 141
91
Википереводы / Re: Ход работ
« : Апреля 08, 2014, 00:43 »
Кроме того, сегодня (8 апреля) сайт Википереводов будет недоступен примерно с 10 до 17 из-за планового отключения электричества.

92
Википереводы / Re: Ход работ
« : Апреля 04, 2014, 15:26 »
Сайт Википереводов может быть недоступен несколько дней с 10 апреля.

93
Насколько я поняла SRD, подтип "Evil" заставляет существо считаться мировоззрения  Evil для определения воздействия эффектов, даже если настоящее мировоззрение отличается. При этом если существо нейтральное или доброе, то при наличии подтипа Evil оно будет считаться и тем, и другим. Поэтому мне кажется, формулировки оперируют не напрямую с подтипом, а именно с мировоззрением.

94
Думаю, самым надёжным способом будет всё-таки перечислять все ники помощников, ведь заглянувшие в раздел "Википереводы" ничем кроме этого не объединены %)

95
Мое рабочее портфолио состоит из компаний с которыми мы работали в рамках игрофикации бизнес процессов и на мой взгляд не показательно.

Это вообще история отечественной разработки игр -_- Во всяком случае видеоигр. В отечественной индустрии критерием хорошего гейм-дизайнера является сыгранность с руководством, которое и принимает все решения, включая гейм-дизайнерские. Ну а если у сотрудника сыгранности нет, то и разработкой игр он заниматься не будет. В результате - за спиной могут быть годы профессиональной деятельности, а своим портфолио игрокам и коллегам не похвастаться, да и накопленный опыт касается особенностей национальной разработки и неприменим при настоящем создании игры. Чтобы иметь показательное портфолио, нужно, как автор "Эадора", сидеть над любительским проектом, получая средства к существованию откуда-то ещё.

96
Хорошо выполненное не цепляет. По-моему, именно такой удачный вариант я видела в каком-то русском ролевом издании.

97
Мне ещё нравится способ выделения другим шрифтом - тогда рисунок текста не меняется (в отличие от жирности и курсива, частое употребление которых для русского языка нехарактерно и пестрит). Вместе с тем глаз прекрасно подсознательно различает другой, удачно подобранный шрифт.

98
Разумеется, ведь в английском это грамматически правильный способ записывать термины и названия.

99
В английском про взлом замков, модификацию ловушек или порчу колеса телеги тоже не говорят "Disable Device".

100
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Primal Power
« : Марта 10, 2014, 12:53 »
Едва ли соавтор D&D Гэри Гайгекс подозревал, что его описание определит развитие игры на тридцать лет вперёд.

А какое описание?

101
Я смотрю на это так. Фамильяр - это название из области мифологии, поверий, фольклора. Некоторые подобные названия переводятся (волк-оборотень, людоед), другие адаптируются (mermaid - русалка, brownie - домовой, тануки - барсук, лун - дракон), третьи переносятся (тролль, эльф, цверг, собственно дракон, тануки, лун). Это скорее вопрос традиции и атмосферы, и чистоту русского языка или его звучания это никак не марает. Приживал - крайне неудачная адаптация (сверху картинка, почему %) Если слово почти забылось, это ещё не значит, что его можно использовать в любом значении - к тому же презрительный оттенок передаётся словообразованием и сохраняется. Можно адаптировать как "бес", потому что у ведьм фамильяры были именно бесами, посредниками общения с Дьяволом. Но в контексте D&D это не годится. Другого близкого названия для подобных существ в русскоязычной практике нет. Мне кажется, фамильяр здесь - вполне нормальный вариант (заметь, что в приведённых выше примерах у некоторых существ тоже два варианта названия - адаптированный и транскрибированный). К тому же волшебники, чародеи и вообще мир D&D - отчётливо европейская фэнтези.

102
К сожалению, нельзя рассчитывать, что весь массив англоязычных материалов (включая сторонние продукты и веб-наработки) будет переведён на русский, так что действительно полезно сохранять некоторую совместимость.

103
Жизнь / Re: Помощь Имажинарии
« : Марта 08, 2014, 07:03 »
Имка - слишком другой формат чтобы брать и сливать с форумами- либо погибнет формат либо получится как с геймфорумсами (уход всей активности в дневники- фрагментация по группам-смерть)

Это происходит и с нашими двумя сайтами. У Имки и Ролемира (и, возможно, Ролемансера) одно и то же сообщество, в отличие от других ролевых сайтов, таких как Оттенки, RPG-Зона и групп ВКонтакте. Интересно, что многие из Имкоролемирского сообщества о существовании других сайтов и других групп ролевиков-настольщиков не подозревают, и эта изоляция тоже проблема. Мне кажется, если уж браться за техническое слияние Имкоролемира, то следует решить заодно следующие трудности обоих ресурсов:

  • Метки. У Имки нефункциональная система меток: "перевод" и "переводы" - разные метки, равно как и "SW", "Savage Worlds", "Дневник авантюриста". Нет иерархии меток: записи с меткой D&D4 нельзя найти внутри списка записей метки D&D. У Ролемира меток вообще нет, из-за чего единственной категоризацией тем являются разделы (и иногда соглашения о названиях тем в отдельных разделах). Темы вроде "Готовый перевод Bedlam!" в равной мере можно поместить в разделе инди и переводов, а ведь узнать о ней хотят как любители инди, так и любители переводов.

    Решение: Система меток должна быть следующей. К сожалению,  я не уверена, какой движок или какой плагин может реализовать это. Но даже в крайнем случае на Имке в обсуждении нашлось аж несколько сопереживающих пхпшников.
  • Архивирование. И форум, и Имка плохо подходят для сохранения результатов обсуждений и ценных статей. В формате Имки они просто утекают вниз и теряются. Мне кажется, это способствует тему, что содержание обсуждений не воспринимается как ценность, а скорее как чат, который потом никто никогда не прочтёт - так что важно только то, чтобы он был по вкусу самим текущим собеседникам (то есть, междусобойчик). На форуме ситуация немного лучше, потому что темы утекают не так быстро (разнесены по легко доступным разделам), и есть традиция складывать ценные темы в закреплённые (тоже функция, которой нет на Имке). Но на форуме периодически стираются вложения, и нет способа найти ту или иную утёкшую тему, если её никто не отметил в закреплённом списке и если о ней не знаешь.

    Решение: Ресурсам (или ресурсу) не помешали бы вики-возможности, а именно: возможность написать [[ключевое слово]] и прилинковать тему или запись. Конечно, поскольку форум или блог - не энциклопедия, то нельзя гарантировать однозначность трактовки ссылки [[D&D4]] (это скорее должна быть ссылка на метку). Но всё равно мы часто использует форум и блог для выкладывания ценных статей и материалов, которые полезны во многих случаях, и должна быть возможность легко линковать их - [[Вантала/Галактика Света, Галактика Тьмы]] - и находить, не зная о них заранее (это решают метки).
  • Фрагментация. Собственно, проблема вопроса: куда писать, на форум или в блог? А в рамках форума - в какой раздел? Сейчас пользователи принимают это решение по самым разным соображениям. Например, я помню несколько случаев, когда ролевые темы создавались в "Жизни", чтобы сообщить, что автор не хочет слишком сурового обсуждения. Или наоборот, когда автор хочет или ожидает холивара, а не обсуждения всерьёз. Я слышала логику "Форум - для вопросов сообществу, блог - чтобы делиться опытом, глупо публиковать пересказы своего опыта на форуме". Но этой логики придерживаются не все. Я лично делаю выбор на основе модерации: меня волнует, не скатится ли обсуждение в неадекват, поэтому я создаю комментируемые темы только там, где могу быть в этом уверена. Многих привлекает немодерируемость Имки или, наоборот, модерируемость форума, но иным - всё равно. История с Ролемансером и его перекочеванием в блоги, насколько я понимаю, связана с той же проблемой: не было чёткой логики создания тем на форуме или в блоге, и направленность сообщества в себя привела в концентрации информации в блогах, зачастую закрытых. Ещё частый вопрос новичка - для таких тем как приветствие или разовое сообщение следует создавать новую тему или добавлять комментарий в существующей?

    Решение: У разделов сайта должно быть чёткое функциональное различие, чтобы для каждого типа записи было однозначное расположение с функциями именно для этого типа записи. Например, для статей и переводов - функция вики-ссылок (см. выше) и участие в ленте полезных материалов. Для холиваров - отсутствие модерации и, наоборот, незаметность для люркеров и тех, кого такой способ общения отталкивает. У вопросов - возможность добавить вопрос в ЧаВо (список частозадаваемых вопросов), возможность направить человека на уже существующий там ответ, в общем, функционал StackOverflow... и так далее. Тогда просто не захочется, например, создавать статьи там, где они не попадут в ленту и вики-ссылки.

P.S. Также необходимо провести мосты с остальными ролевыми ресурсами, чтобы мы не существовали в вакууме - во всяком случае если наши ресурсы будет не стыдно показать другим ролевикам.

104
Цитировать
2. Musings on the Realms (Oren bel Dannar, Sage of Triel)  - ?

Размышления о [Забытых] Царствах.

106
Кстати, одной из версий не обязательно вытеснять другую. Может быть "Первопроходец" в переводе Драуглина и "Первопроходец" в переводе Драуглина с редактурой icelandic'а. Опять же, есть же разные сборки старых редакций D&D в редактуре разных людей.

107
В толковом словаре Ефремовой:
Цитировать
Навык:
1. Уменье, приобретенное упражнениями, опытом, привычкой.
2. Привычная реакция человека или животного на какое-л. раздражение, возникающая в результате многократного опыта.

Умение:
1. Способность делать что-л., основанная на знании, опытности, навыке.

Если даже и возможно провести какое-то различие, то недостаточное, чтобы использовать эти два слова как надёжные названия терминов.

Но вообще у меня сложилось сейчас следующее отношение к терминам.

Единства терминологии по сообществу у нас нет, и, как ни странно, без неё прекрасно живётся. Спорить о терминах можно сколько угодно, но я не встречала ещё проблем понимания между теми, кто предпочитает разные названия одних и тех же терминов, или невозможность использовать перевод из-за выбора переводчиком терминов. Иные и по Гугл-переводам играют, заполняя белые пятна собственным соображением (это ничуть не хуже, чем игра по первой редакции D&D в годы её выхода, заполняя дыры в правилах собственным творчеством - что считается одной из отправных точек разнообразия ролевых игр).

Поэтому, мне кажется, наличие перевода первично и не стоит тормозиться из-за неумения найти идеальный термин или придти к согласию с окружающими. Наиболее удобные термины возникнут сами, когда однажды мы поймём, что другие варианты кроме используемых нами немыслимы, и мы не видели их употребления уже долгие годы.

108
Шикарно то, что он перевёл все главы почти, или то, что он выложил первую главу, перевод которой уже был выложен пару месяцев назад?

Серьёзно, перевёл почти все главы? 0_0 Тогда Drauglin - бог! Как бы он ни писал кубики (поддерживаю этот вариант) и skills/feats (мне тоже кажется, что популяризованный вариант "умения/навыки" очень неудачный, потому что это синонимы и их невозможно различить).

109
Википереводы / Re: Перевод Pathfinder
« : Февраля 23, 2014, 21:21 »
Спасибо! Ещё как интересно, в PF не перестали играть ни с того ни с сего %) Например.

110
Drauglin, у меня нет слов, как это шикарно! Добавляю в тему, где мы собираем переводы PF, и обязуюсь добавлять впоследствии %)

111
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Remarkable Races
« : Февраля 22, 2014, 15:20 »
Супер! Ну как бонусы сборника? %)

Для 4-ки они издавались отдельными расами и неплохо гуглятся по запросу DnD4 Remarkable Races <Название расы>.

Просто в сборнике есть некоторые уточнения и дополнительные страницы.

112
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Remarkable Races
« : Февраля 21, 2014, 18:40 »
Увы, для четвёрки достать не получается -_- И нет возможности сейчас купить.

А какие же расы столько привлекли ваше внимание?
Мне в первую очередь нравятся анумы, а ещё - (не помню названий) те позитивные открытые насекомые с метаморфозом и живые мертвецы (натурально живые).

113
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Remarkable Races
« : Февраля 21, 2014, 17:33 »
Нифига себе, а я и не знала, что эта серия выпускалась ещё для тройки! %) То-то я думаю, как много у четвёрки терминов, общих с тройкой, о которых я не знала... Сейчас.

114
Перевела другую игру, требующих белых кубиков - "Мир, Плоть и Дьявол". Если такая функция в приложении будет, включу его упоминание в последний раздел, в "Примечания переводчика" с советами, как в это играть на территории России и СНГ %)

115
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Remarkable Races
« : Февраля 21, 2014, 16:55 »
Это абсолютно шикарная серия, целиком согласна! На мой взгляд, расы описаны и оцифрованы куда лучше, чем официальные (говорю как человек, который не игрок в D&D4, но как раз потому, что материалы в базовых книгах кажутся неудачными - никого не хочу задеть, считайте вкусовщиной). Выложила, присылаю.

116
Мне тут подсказывают, что чтобы превратить эту систему в понисистему - достаточно заменить "Дьявола" на "Магию" %)

117
"Мир, Плоть и Дьявол" - простейшие правила игры-истории для одного ведущего и одного игрока, изложенные на полутора страницах. Единственный бросок в игре определяет не только успех и то, кто будет описывать исход, но и покровительство исхода - Мир (обстоятельства), Плоть (ум, сила и чувственность) или Дьявол (приземлённость, обезличивание, страх). Игра не требует подготовки и основывает сюжет на семи фразах, составленных игроком и ведущим в начале сеанса.

Сейчас реал сильно загружает меня, но я подумала, что на полторы страницы-то меня хватит!


118
Еще очень бы пригодилась возможность делать свои кости - есть много боардгеймов, где используются кубы с разными символами на гранях. Я себе это вижу загрукой текстуры на каждую грань из файла или камеры. Ну или картинку заменить воможностью что-то написать на гранях.

Поддерживаю, есть даже специальные игры с белыми кубиками, например, Bones - и острый недостаток таких кубиков вживую по крайней мере в России.

119
Скорее нужно делать лучше, чем уже есть на рынке.

Но сейчас приложения не разрабатываются так, как раньше. Раньше приложение выходило сразу готовое и позже уже только исправлялось, а не дополнялось фишками. Теперь приложение выкладывается с начальным или минимальным функционалом и дополняется со временем, по отзывам людей или по желанию самих разработчиков. И это вовсе не плохо: позволяет получить действующее приложение раньше и повлиять на его развитие. То, что начинается как приложение, уже имеющееся на рынке или даже отстающее по функционалу, может пойти по совершенно другому пути развития - на который повлияем лично мы. А если не выкладывать ничего, пока не будет заявки лучше лидера рынка, то можно никогда продукт и не доделать.

120
Спасибо за прогу!

Вообще классно видеть российскую прогу, но ребят, зачем делать прил который не круче остальных подобных прилов в AppStore?

Полагаю, чтобы можно было русскоязычных ролевиков напрямую спрашивать %) Да и все приложения начинаются с чего-то (как правило, без большинства фишек). Что ж, если есть удачные решения, никому теперь нельзя начинать свою подобную прогу?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 ... 141