Кратко суть дела:
Нужна проверка перевода частей GURPS Low-Tech, связанных с морской тематикой, человеком, хорошо знакомым с морской лексикой
Польза:
У нас в команде переводчиков только сухопутные крысы, которые разве что вёслами гребли.
Полагаю, что от добавления большого количества правильных морских слов, и проверки того, что те, что есть, использованы правильно, перевод станет намного понятнее и увлекательнее.
Актуально до:
1.06.2013. После этого планируется перенести результат перевода на Википереводы, где заниматься собственно переводом будет сложнее, но удобнее хранить и читать.
Подробности:
Раздел "карты и глобусы"
http://translatedby.com/you/gurps-low-tech-chapter-4/into-ru/trans/?page=11#part3713695Раздел, касающийся навигации:
http://translatedby.com/you/gurps-low-tech-chapter-4/into-ru/trans/?page=24В перспективе также потребуется помощь с разделом про корабли.
Бартер:
Могу предложить взамен перевод или вычитку текста на тему компьютеров, электричества или ещё чего-то в чём я разбираюсь лучше, чем в морском деле.