Здравствуйте, Гость

Автор Тема: [WFRP] Будущее Вахапереводов  (Прочитано 2931 раз)

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
[WFRP] Будущее Вахапереводов
« : Ноября 21, 2012, 21:37 »
Идет вычитка и сведение текста перевода основной книги правил, а я уже начинаю потихоньку задумываться о каком-либо дальнейшем продвижение проекта переводов сего замечательного сетинга. Все, что будет написано ниже, будет написано только от моего лица, а не от лица группы товарищей с которыми мы трудимся над проектом. Прямо исповедь какая-то получается.

За прошедшее время с начала перевода я кое чему научился, но так же очень сильно устал. Очень тяжело работать с одним и тем же текстом по многу раз подряд на стадии вычитки, тяжело углядеть всю ту кучу ошибок, которая наверняка в этом тексте есть. Честно говоря сам перевод давался гораздо легче, а вот сложившаяся после него гора необработанного текста давит неимоверно. В общем от данного проекта я устал, но бросать его не намерен. И сроки говорить не буду, но сам себе потихоньку затягиваю гайки, чтобы выпустить его как можно быстрее. Что будет после того как данный проект закончится? Я думаю, что как минимум год не буду занимать переводом конкретно Вахи. Водить по ней буду, играть тоже с удовольствием, а вот заниматься переводом вряд ли. Так сказать беру себе это время на отдых, а потом вернусь и примусь за материалы по этому сетингу с новыми, свежими силами.

На этот год у меня запланировано два проекта, один из которых связан с Вахой. Я хочу сделать прогу в которой будут собраны материалы из книги с возможностью создания персонажа и его развития. Что-то типа Билдера для ДнД4 редакции, но наверное не настолько крутое. А второй проект скорее всего будет переводом, не будет иметь никакого отношения к вахе и вообще очень много различных вариантов запланировано и я не знаю, что из этого выйдет.

У меня есть мысли и по поводу перевода Вахи, актуальности книг и прочего связанного с этим. Давайте поговорим об этом.

На мой взгляд наиболее актуальным следующим переводом по второй редакции является перевод книги "Наследники Зигмара" потому как часть перевода относящегося к этой книге уже есть в интернете.
Далее актуальны из книг надстроек следующие на мой взгляд (в скобках дано количество страниц): Old World Bestiary (~130), Realms of Sorcery (~250), Tome of Corruption (~250), Tome of Salvation (~250), Shades of Empire (~130). Это очень объемные материалы, но все они несут интересные надстройки для игры, насколько я могу судить. По поводу Бестиария надо заметить, что он примерно разделен на 2 части, первая для игрока (всякие слухи о монстрах) и вторая для мастера (статистика этих монстров собственно). Скажу прямо я считаю менее актуальными такие надстройки как: Old World Armoury (в коре имуществу и экипировке уделена очень объемная глава, а в плане сетинговых материалов книга несет довольно мало нового), Career Compendium (сборник карьер из остальных книг, если есть здорово, если нет ничего страшного. Правда в нем еще десяток абсолютно новых карьер, но в целом это компиляция предыдущих материалов).

Важными сетинговыми надстройками (и не только сетинговыми) являются следующие книги: Karak Azgal (тут еще и для приключения заде), Knights of the Grail, Barony of the Damned (тут еще и для приключения задел), Children of the Horned Rat, Renegade Crowns, Night's Dark Masters, Realm of the Ice Queen. Тут сложно говорить что наиболее важно. Мне вот например больше интересны три последних,  и в чем-то первая, кому-то интересны другие. В плане того, что выбрать для перевода в первую очередь ничего сказать невозможно.

Ну и конечно не стоит забывать про приключения и кампании приключений. Их довольно много, как официальных так и неофициальных и многие из них заслуживают внимания, а восприятие других зависит от целей персонажей в игре. Тут я могу только дать ссылки на пару тем где были попытки выяснить, что лучше, но дискуссии фактически не было:
http://rpg-world.org/index.php/topic,2782.0.html
http://rpg-world.org/index.php/topic,2783.0.html

Вот такая вышла сумбурная исповедь. Для всех желающих что-то перевести есть все пути, ну и мы вместе с вариантом книги для печати выложим словарь терминов, что наверное тоже поспособствует этим благим намерениям коли они появятся.

Оффлайн Mr.Garret

  • Модератор
  • Легенда форума
  • *****
  • Сообщений: 5 859
  • Дарклорд
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Будущее Вахапереводов
« Ответ #1 : Ноября 22, 2012, 09:41 »
Добивать надо Наследников Сигмара, коли материалы по ним есть. Да еще у меня где-то про крысюков часть перевода валялась. Давно сделанная, года 4 назад.

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Будущее Вахапереводов
« Ответ #2 : Ноября 22, 2012, 10:45 »
Ну вот если их никто переводить не возьмется, пока я с мыслями соберусь, то видимо возьмусь я за доперевод. Хотя я бы с большим удовольствием перевел бы пару приключений.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Будущее Вахапереводов
« Ответ #3 : Ноября 23, 2012, 15:00 »
За Наследство Сигмара.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Будущее Вахапереводов
« Ответ #4 : Декабря 06, 2012, 21:01 »
За сегодня перевел 10% из GM's Toolkit.
По мере свободного времени буду доводить перевод параллельно с корбуком.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Будущее Вахапереводов
« Ответ #5 : Января 02, 2013, 22:42 »
- Game master's toolkit (уже в переводе, переведена 1/4)
- Game master's pack (ещё не трогал, но надо перевести)
- Sigmar's Heirs (пока переведено только то, что размещено на форуме, приступлю к продолжению перевода)

Оффлайн Alex423

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 150
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Будущее Вахапереводов
« Ответ #6 : Февраля 23, 2013, 10:04 »
Еще есть интересная книжка "WFRP2 - Tome of Corruption" - там рассказывается о хаосе. Присутсвует расширение инвентаря и монстрятника, имется значительная прибавка мутаций (бросок на мутации 1d1000) и расширенная табличка проклятий Тзинча. Так же есть возможность поиграть за Хаоситов.
"WFRP2 - Children of the Horned Rat" - сама по себе интересная надстройка и дает возможность взглянуть на конфликт глазами крысолюдов, но для персонажей-людей ничего нового думаю не принесет.
"WFRP2 - Old World Bestiary" - новые монстры. Как ни крути мастеру без этой книги туго., есть расширенная (по сравнению с основной книгой правил) таблица мутаций.
"WFRP2 - Realm of the Ice Queen" - для тех кто любит Кислев больше Империи. Новые карьеры и магия холода прилагаются.
"WFRP2 - Knights of the Grail - Guide To Bretonia" - для тех кому понравилась Бретония.

По мне так наиболее интересная и нужная книга - Тome of Corruption, т.к. она вносит в игру очень много механики, а не просто описаний и добавляет кучу возможностей для героев и приключений.

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Будущее Вахапереводов
« Ответ #7 : Февраля 23, 2013, 10:46 »
Все это и так описано в первом посте. На мой взгляд вообще есть целый ряд очень нужных книжек необходимых в ту самую первую очередь. Tome of Corruption лишь одна из многих наравне с Sigmar's Heirs, Tome of Salvation, Realms of Sorcery. Но все это я и так писал в первом посте и это не более чем мысли в слух. Кто и что возьмется в итоге переводить неизвестно.

Оффлайн Alex423

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 150
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Будущее Вахапереводов
« Ответ #8 : Февраля 23, 2013, 11:02 »
Все верно.
*Закадровый голос* "Нужно больше переводчиков."
Попробую своих знакомых оторвать от ДнД и сюда привлечь.

Оффлайн Mr.Garret

  • Модератор
  • Легенда форума
  • *****
  • Сообщений: 5 859
  • Дарклорд
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Будущее Вахапереводов
« Ответ #9 : Февраля 23, 2013, 15:45 »
Будьте реалистами, господа. Перевод Tome of Corruption затянется на несколько лет. Тут целый коллектив переводчиков нужен.
А вот сигмара, крысок или Бреттонию вполне реально перевести.

Оффлайн Azalin Rex

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 638
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Будущее Вахапереводов
« Ответ #10 : Февраля 24, 2013, 14:49 »
Да уж. Сигмар мне кажется наиболее актуальным.

Оффлайн polosmin

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 18
  • Бдительный охотник везде отыщет добычу.
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Будущее Вахапереводов
« Ответ #11 : Февраля 24, 2013, 16:48 »
Зигмара да царство Ледяной Королевы бы почитать на русском ;)

Оффлайн Alex423

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 150
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Будущее Вахапереводов
« Ответ #12 : Февраля 24, 2013, 21:40 »
Просто интересно. Что нового в механику книга Sigmar's Heirs приносит в игру?

circk

  • Гость
Re: [WFRP] Будущее Вахапереводов
« Ответ #13 : Февраля 24, 2013, 21:47 »
Несколько карьер.

Кстати, насколько я знаю, флафф (описание провинций) уже переведён и находится на форумах варфоржа.

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Будущее Вахапереводов
« Ответ #14 : Февраля 24, 2013, 21:49 »
Она скорее подробно описывает Империю, нежели приносит что-то в механике. В принципе один из лучших вариантов на перевод после корбука, потому как раскрывает новые возможности, завязки и прочие ништяки для основного места действия игры - Империи.

Да на форумах варфорджа есть описание почти всех провинций. Это надо сказать не так мало и тоже дает повод заняться переводом именно этой книги так как перевод по сути уже начат.