Здравствуйте, Гость

Автор Тема: Русский плейсет Fiasco  (Прочитано 4771 раз)

Оффлайн Snarls-at-Fleas

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 246
    • snarlsatfleas
    • Просмотр профиля
Русский плейсет Fiasco
« : Ноября 24, 2010, 20:07 »
Здесь.

Критикуйте :)

Оффлайн Ордос

  • Администратор
  • Старожил
  • ******
  • Сообщений: 1 199
  • The Warden
    • Просмотр профиля
Re: Русский плейсет Fiasco
« Ответ #1 : Ноября 24, 2010, 21:35 »
Это как бы такой симулятор жизни на антарктической базе?
Критиковать жанр не берусь, ибо слишком далек от него.

Интересен сам прецедент выхода официальной адаптации западной игры на русском, пусть она и настолько матерое инди.

Оффлайн Chronicler

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 742
    • Просмотр профиля
Re: Русский плейсет Fiasco
« Ответ #2 : Ноября 24, 2010, 22:11 »
Ордос, ты недооцениваешь популярность и известность Фиаско. И не только на базе - почитай обзор что это за игра.


Снарл, это круто! Это ты перевёл? Есть ли планы на ещё? Стоит ли вписываться помочь?

Оффлайн Snarls-at-Fleas

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 246
    • snarlsatfleas
    • Просмотр профиля
Re: Русский плейсет Fiasco
« Ответ #3 : Ноября 24, 2010, 22:17 »
Ордос, ты недооцениваешь популярность и известность Фиаско. И не только на базе - почитай обзор что это за игра.


Снарл, это круто! Это ты перевёл? Есть ли планы на ещё? Стоит ли вписываться помочь?

Да перевел я. Планирую отправить ему England завтра. Джейсон пишет мол шли все, чем готов поделиться. Про сами правила разговора не было, поскольку тут есть некоторые вопросы. А плейсетам он рад, поскольку хочет немного "интернационализироваться" :)

Оффлайн Chronicler

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 742
    • Просмотр профиля
Re: Русский плейсет Fiasco
« Ответ #4 : Ноября 24, 2010, 22:46 »
Кстати, там "Трахнуться" было бы лучше на "Переспать" заменить... а то как-то не по-ханжески.
Или "перепихнуться".

Оффлайн Snarls-at-Fleas

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 246
    • snarlsatfleas
    • Просмотр профиля
Re: Русский плейсет Fiasco
« Ответ #5 : Ноября 24, 2010, 23:25 »
Ну там в общем-то Fuck-buddies не постеснялись использовать в оригинале. И прочие производные слова из 4-х букв. Но я приму это к сведению.
В шекспировском сете будет конечно же "Возлечь..." :)
« Последнее редактирование: Ноября 24, 2010, 23:28 от Snarls-at-Fleas »

Оффлайн Agt. Gray

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 751
  • Seraphic/8X
    • Просмотр профиля
Re: Русский плейсет Fiasco
« Ответ #6 : Ноября 24, 2010, 23:32 »
Наверное, единственный постулат ст. о/у Гоблина, с которым я согласен: "Нецензурная брань должна переводиться как нецензурная брань".

Оффлайн Chronicler

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 742
    • Просмотр профиля
Re: Русский плейсет Fiasco
« Ответ #7 : Ноября 24, 2010, 23:40 »
Агент, вы бы тогда глянули прежде чем. В оригинале "to get laid".

Оффлайн Арсений

  • Администратор
  • Старейшина форума
  • ******
  • Сообщений: 4 709
  • упоительная немезида
    • Просмотр профиля
Re: Русский плейсет Fiasco
« Ответ #8 : Ноября 24, 2010, 23:42 »
Тут такой момент, что у них слово fuck является более разговорным, чем у нас, например, “бля”. Поэтому надо с оглядкой переводить.

Оффлайн Agt. Gray

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 751
  • Seraphic/8X
    • Просмотр профиля
Re: Русский плейсет Fiasco
« Ответ #9 : Ноября 24, 2010, 23:47 »
ave, большое сорри за непонятки! Это просто попытка точно процитировать. Смысл такой: перевод должен выполнен в равной степени "пристойности" с оригиналом.
Что до частностей, "to get laid" действительно лучше всего переводится как "переспать", на мой взгляд.

Оффлайн Snarls-at-Fleas

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 246
    • snarlsatfleas
    • Просмотр профиля
Re: Русский плейсет Fiasco
« Ответ #10 : Ноября 25, 2010, 00:04 »
Ну в общем да. В этом есть смысл. Уточню что ему удобнее - оставить так или исправить.