Здравствуйте, Гость
Блок с содержанием первого сообщения
Ура, раздел Pathfinder как раз тогда, когда он мне понадобился! %)

Итак, по всеобщему совету я решила всё-таки перевести убастов. Флаффовая часть и расовые качества готовы. Их можно оценить. Главным образом меня интересует оценка расы - интересна она или нет? Мне лично убасты кажутся страшно забавными, но в плохом смысле. Лапы-щиты я буду вспоминать ещё долго %)

Также мне не помешал бы ответ на пару вопросов о Pathfinder. В отличиях его от 3.5 я пока не разбираюсь, но если бы я читала это как текст для 3.5, то обратила бы внимание на следующие вещи:
  • Естественное оружие почему-то перечислено как экстраординарная способность, а не естественная.
  • Укус причиняет только дробящий урон, а не все три типа сразу.
  • Способность "друзья женщин" отключается в антимагическом поле - со всеми своими плюсами и минусами. Мизантропы-убасты торжествуют и радостно атакуют самок без штрафа.
  • Указано, что убасты владеют (proficient) когтями и не считаются безоружными, когда атакуют ими. Возможно, это просто кривая попытка напомнить о том, что для естественного оружия не требуется овладения и что его достаточно, чтобы персонаж был всегда вооружён? Или в Pathfinder это по умолчанию не подразумевается? Имеет ли смысл уточнение "когда атакуют когтями" или это кривая формулировка?

P.S. Также очень приветствуется помощь со слабыми местами, помеченными знаками вопроса (и не помеченными тоже, если заметите). Можно править прямо там.

Ссылка

Автор Тема: Убасты частично переведены, нужна консультация.  (Прочитано 6710 раз)

Оффлайн Theo

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 28
  • ^____^
    • Просмотр профиля
1. Путеводитель - ???

Правильнее было бы тогда писать - "Путенаходитель".

Оффлайн Fedorchik

  • UR-D&D
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 1 024
    • Просмотр профиля
Правильнее было бы тогда писать - "Путенаходитель".
Петросян в восторге! Очень смешно.
Хоть бы даже и так
Цитировать
Дрого наверно переводил
Он Следопыта исключительно путеводителем обзывает
Изловить и извести ;)
P.S. А давайте его Зондом называть!

Оффлайн Leeder

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 768
    • Просмотр профиля
Щуп круче.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Знаете, а ведь прогресс налицо - еще каких-нибудь пять лет назад все дружно обсуждали бы полтора-два года как правильно перевести на русский слово Pathfinder*, после чего с чувством выполненного долга и глубокого морального удовлетворения расползлись бы по домам, совершенно не интересуясь какими-то там убастами, ради перевода которых все и затевалось. А сейчас все-таки сначала этих самых убастов переводят (с той же феноменальной скоростью в полтора-два года), а уж потом начинают решать самый важный вопрос. И это не может не радовать. :good:

*Практика издания чего-либо на русском, тех же "Диких Миров" к примеру, показывает, что именно перевод и нахрен никому не нужен - достаточно выдумать чего-нибудь позаковыристее, типа "Дневников авантюриста". По этой логике, если дойдет до издания Pathfinder, его следует окрестить чем-то типа "Листа персонажа".

Оффлайн astion

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 705
    • Просмотр профиля
Если ориентироваться на более широкий рынок чем уже существующие фанаты- то да, название Следопыт -звучит как то блёкло и на хит не тянет, проще уж Сталкером назвать.
Если же ориентироваться на фанатов то название вообще переводить не нужно Pathfinder и оставить - для узнаваемости

Феноменальная же скорость перевода Убаст связана с никакущей потребностью в их переводе

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Феноменальная же скорость перевода Убаст связана с никакущей потребностью в их переводе
Не факт. Для переводчика тотемное животное, как-никак. Достаточно вспомнить, с какой скоростью mr Garret перевел "Викингов", которые и вправду были никому не нужны (у принципе, рунная магия викингов один в один совпадает с рунной магией великанов в "Забытых Царствах"... но вот почему-то это действительно никому не нужно).

Оффлайн astion

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 705
    • Просмотр профиля
И много у нас человеков играет по...?

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Цитировать
Не факт. Для переводчика тотемное животное, как-никак.

Спасибо, мне очень понравилась эта фраза %)

На самом деле феноменальная скорость связана с тем, что где-то к середине перевода, с подачи обсуждений дома, я поняла, что убасты - убогая раса во всех смыслах. Даже непонятно, то ли авторы намеренно описали их как мудрых и замечательных, просто текст читается заносчиво; то ли авторы с самого начала имели в виду, что убасты о себе много думают, но на самом деле не представляют ничего. Так или иначе, после понимания этого убасты стали вызывать лёгкую брезгливость. Прямо как драконы из "Council of Wyrm" и анпуры из Хамунаптры -_-

Недавно мне удалось достать World Tree - классическую фуррёвую ролевую игру с глубочайшим сеттингом. Там среди восьми основных рас есть четвероногие кошачьи, которые, в отличие от убастов, описаны замечательно, цельно, интересно, привлекательно. Эту книгу можно читать как художественную литературу. Я вспомнила об убастах. Мои навыки переводчика спустя год всё же на месте не стояли, и доперевести две страницы для завершённости текста не составило труда. Завершённость рулит.