Здравствуйте, Гость

Автор Тема: Warlords of Russia - история России (переведённый отрывок)  (Прочитано 3417 раз)

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Я тут для мини-переводов со Всех Оттенков Тьмы (кстати, рекомендую как к чтению, так и к участию) перевела кусочек из руководства "Warlords of Russia" к Rifts - история России. Клюквы немного, просто любопытный текст %)
« Последнее редактирование: Июня 04, 2013, 16:19 от EvilCat »

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Ну и? Спросил злой и невыспавшийся я. А давай я тоже буду открывать здесь тему для каждого своего мини-перевода - например вот его

Withclight Marauder

Шаманы орков создали мародеров во время эскалации Войн Нелюдей, чтобы «противостоять безжалостной эльфийской агрессии», как было сказано в одном из уцелевших свитков орков. В действительности мародеры были штурмовыми войсками, органическим оружием первого удара, предназначенным для опустошения целых эльфийских планет. Их эффективность машин для убийства могла сравниться лишь с их скоростью размножения.
   
К счастью для прочих гуманоидных цивилизаций, эти монстры были изничтожены во время Войн Нелюдей. Однако существует оркские легенды об устройствах остановки времени, сохранивших некоторых из этих тварей в качестве оружия Судного Дня.
   
Сражение: Похожие на слизней наземные мародеры были здоровенными (свыше 500 футов - но это явная опечатка, в ТТХ указано 200, в дальнейших переизданиях 200-300), рядом с ними даже почтенные красные драконы казались карликами. Все на пути мародера – растения, животные, городские стены, горы – служило пищей для его подобной пещере центральной пасти. Вторичные пасти отращивались для пожирания добычи по обеим сторонам его дороги. Наземные мародеры особенно любили металл, залежи минералов и волшебные предметы. Вся пища попадала в доменную печь желудка, используясь для производства ядовитого газа и новых мародеров.
   
По мере того, как мародер нажирался, он периодически извергал вторичных мародеров. Эти «маленькие» (высотой 20 футов) убийцы прыгали вперед, терзая и убивая шестью ядовитыми металлическими когтями (2d6 каждым, спас-бросок от яда иначе дополнительные повреждения 1d10), стальными зубами (3d6) и смахивающим шипастым хвостом (2d10). Также эти вторичные мародеры плевались струей кислоты (1d8 в раунд, дальность 30 футов) и могли взобраться практически на любую поверхность благодаря цепляющимся ногам. Эти монстры зачищали сельскую местность, обрабатывая за одну ночь многие мили, устремляясь на запах эльфийской крови, уничтожая всех, кто выжил после атаки первичников.
   
Нажравшись живой плоти, вторичники извергали еще более мелких бойцов. Эти маленькие (рост 4 фута) третичники были воинами-берсерками с двумя металлическими клинками вместо рук. Они были внушительными противниками в бою благодаря Силе (18/50, +3 к повреждению) и проворству.
   
Спустя неделю «кормежки» первичный мародер закапывался глубоко под землю и устраивал логово. Спустя две недели, охраняемый все это время вторичниками, первичник делился как амеба на двух первичных мародеров. И цикл продолжался, пока у мародеров не заканчивалась пища, после чего они принимались уничтожать друг друга.
   
Но наземные мародеры добирались до пункта назначения с помощью еще более крупных существ – космических мародеров. Эти здоровенные (1000 футов) рептильные ужасы путешествовали по дикому космосу при помощи парусов, выпускаемых из специальных органов на их теле. Паруса также служили фокусирующими зеркалами, позволяя космической твари фокусировать на цели убийственный (25d10) солнечный луч. Достигнув хрустальной сферы, они проникали внутрь, сдвинувшись по фазе, после чего отправлялись на поиски небольших небесных тел для кормежки. Подобно своим сородичам помельче, летающие мародеры жрали любых встреченных существ, камни и небольшие луны, порождая наземных мародеров и взрывающие ракеты (12d6 HP повреждений).
   
Космоплавающие мародеры были здоровенными (1000 футов). Крокодилья голова скалилась тысячью острых как бритва зубов в ярд длиной. Голову покрывали многочисленные горящие красные глаза, а зубы кусали на 2d6 HP повреждений. Вокруг центральной головы росли шесть длинных гибких шей, каждая с безглазой головой на конце с зияющей сокрушающей корабли пастью (1d6 HP повреждений за голову). Чешуйчатые шеи крепились к телу в форме древесного ствола, окачивающемуся пульсирующей массой извивающихся, похожих на тросы щупалец. В центре этой змеящейся массы находились пуповины, к которым крепились три первичных мародера. Когда отдельные первичники достигали зрелости и отделялись, на их месте отрастали новые.
   
В дополнение к наземным мародерам космичники могли также порождать 1d4+1 фуражира. По сути это были гигантские (550 футов в диаметре) летающие желудки, которые поглощали материю с планет, переваривали ее и возвращались к материнской твари, чтобы снабдить ее питательными веществами.
   
Ареал/Общество: Эти одиночные боевые твари выводились и выпускались оркскими магами для использования в Войнах Нелюдей. Главной целью орков была стратегия выжженной земли, оставляющая от эльфийских миров безжизненные голые камни.
   
К счастью силы эльфов узнали этот план, прежде чем мародеры были выпущены. Воспользовавшись собственными новыми оружиями (см. «Бионоид» и «Воин духа»), они атаковали и уничтожили орков.
   
Некоторые старые свитки намекают, что один космический мародер избежал учиненной эльфами бойни, с боем прорвав эльфийскую блокаду. Эльфийские мудрецы отказываются это комментировать, объявляя подобное пропагандой орков.
   
Экология: В ходе Войн Нелюдей орки вывели существ, которые должны были ответить на угрозу эльфийских воинов духа. Эти монстры служили наземным и воздушным/космическим оружием. Считалось, что эльфы изничтожили все это оружие Судного Дня, но очевидно кое-кто мог и уцелеть, либо закапсулировавшись в останавливающих время полях, либо уйдя в космические дали. Если партия искателей приключений когда-либо отыщет одну из этих органических бомб замедленного действия, им надлежит немедленно уматывать оттуда!
« Последнее редактирование: Июня 04, 2013, 12:36 от Дрого »

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Вообще на Всех Оттенках Тьмы есть так называемый "Авторский раздел" в Переводах, созданный по просьбам трудящихся именно для этой цели: чтобы можно было в персональной теме извещать о новых переводах. Почему бы и нам не иметь тему, где можно сообщить о переводе отрывков?

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Потому что это фигня (или хэнтай - я еще не решил, что лучше). Надо переводить два приключения - на 64 и 96 страниц, где как раз и фигурирует "последний из могикан" (разумеется, три страницы в каждом из приключений отведены под описание новых монстров, включая наземные разновидности мародеров) - а иначе у нас получается очередная "оцифровка исконно японского ОЧБР (воин духа, часовой, доспехи рейгаров - последние не считаются отдельным монстром, а идут частью их снаряжения, или многочисленные металлические големы) или монстра (бионоид как гайвер - достаточно посмотреть на иллюстрацию) для AD&D2".

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Кстати, не думал воспользоваться опытом товарищей из GURPS и D&D4 и попробовать Notabenoid/translatedby?

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Ты же сама знаешь, как у нас любят переводить AD&D2. Обратила внимание - несмотря на огромный массив переводов по GURPS 3, у нас все дружно, как на параде, выполнили поворот на ходу и бросились переводить GURPS 4. С D&D аналогичная фигня.

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Я думаю, среди нас есть немало переводчиков, которые занимаются не столько системами, сколько интересными и полезными текстами - только пригласи.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
И как определяется интересность или полезность текста? Местная тусовка, к примеру, считает перевод монстров дурным тоном, потому что у "в D&D4 монстров есть ТТХ, а все прочее было в старых Редакциях, а значит - от лукавого". Я уже приводил этот классический пример с совместным переводом Spelljammer - все дружно бросились обсуждать, как надо переводить GreyHawk (причем посмотреть в первоисточник, что это в честь Black Hawk, который у нас традиционно СОКОЛ, а не Ястреб не догадался даже я - это я уже потом нашел, прочел и перевел мемуары Гигакса. Причем опять же, этот перевод наша тусовка дружно проигнорировала - ну вот не совместимы руSSкий ролевик и история).

Или моя любимая статья, переводом которой я так горжусь - да кто вообще ее читал?

Короче, подыми мне веки и укажи, кто еще остался из интересующихся переводами нужных и интересных текстов? Те ребята, которые переводили Dark Sun (заметь, две книги и одно приключение - каждый перевел по продукту, а не пару страничек), давно уже не с нами.

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
И как определяется интересность или полезность текста?

Очень просто - попробовал предложить перевод и узнал, считают ли затею интересной %) Вообще на форуме кроме "тусовки" есть ещё раз в десять больше эпизодических и не проявляющих себя участников, которые вполне могут заинтересоваться идеей. Тем более что не нужно особое волевое усилие, чтобы начать участвовать в переводе на Notabenoid или translatedby - попробовать легко, увлечься тоже, а отталкивающих обязательств никаких. И к многотонным обсуждениям эти порталы не склоняют.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Проблема в том, что я сам не умею пользоваться не заметьхорошистом ни (второй сама переведи, мне ничего в голову не приходит).

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Тогда воспользуйся Человеческими Переводами (translatedby) - они, кстати, в использовании куда легче.

Оффлайн alex56

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 90
    • Просмотр профиля
...Короче, подыми мне веки и укажи, кто еще остался из интересующихся переводами нужных и интересных текстов? Те ребята, которые переводили Dark Sun (заметь, две книги и одно приключение - каждый перевел по продукту, а не пару страничек), давно уже не с нами.
Извиняюсь, что влезаю в разговор, но не совсем понял, вы ищете «интересующихся переводами» Дарк сана или в общем? Если, в общем, то приходите к нам, у нас (в раздаче мини-переводов) рады любому переводчику (хотя, конечно, больше всего по МТ). У нас вы не встретите особых споров и излишних криков о нужности и правильности тех или иных переводов))

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
alex56, насколько я понял, у вас общая направленность именно по Миру Тьмы. То есть обычное темное фэнтези (раз, два, три и многое другое) вам вряд ли подойдет. А переводить по незнакомым системам я не люблю.

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Настолько по Миру Тьмы, что я в раздаче мини-переводов взяла отрывок из руководства к "Разломам" %) Все Оттенки Тьмы давно уже охватывает и другие темы, особенно смежные.

Оффлайн alex56

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 90
    • Просмотр профиля
alex56, насколько я понял, у вас общая направленность именно по Миру Тьмы. То есть обычное темное фэнтези (раз, два, три и многое другое) вам вряд ли подойдет. А переводить по незнакомым системам я не люблю.
Начинали мы с МТ, но сейчас (в последней раздаче) я попробовал выйти за его рамки и дабавить к раздаче "бонусные" отрывки по другим системам. Что получится судить пока рано, прошло еще слишком мало времени. Плюс я открыт для любых предложений, если вас интересует что-то другое, то я готов разместить это в следующей раздаче. Например, я сам интересуюсь "темным солнцем" и совершенно случайно забыл его добавить в эту раздачу.
Единственный наш минус пока маленькая аудитория, в основном связанная с МТ, но я надеюсь она расширется за счет других ресурсов (правда пока еще не знаю как :( ) и мы сможем охватывать большие объемы переводов.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Чисто случайно
Письмо Странника,
Тысяча и один лик Атасской нежити.

Если нужен какой-то конкретный монстр, говорите сразу.

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Знаменитый вампир "Забытых Царств" (их, на самом деле, много, просто этот есть на русском языке). Еще можно поискать великанов-оборотней, но они, опять же, на языке оригинала.