Здравствуйте, Гость
Блок с содержанием первого сообщения
Выкладываю первую главу Основной Книги Правил. Перевел уже все, кроме заклинаний. Сейчас занимаюсь вычиткой и сборкой. Надеюсь ознакомиться с вашими мнениями)) От помощи тоже не откажусь))


http://yadi.sk/d/2J0sC_jhJQZbp

Ссылка

Автор Тема: [PF] Core Rulebook на русском.  (Прочитано 44811 раз)

Оффлайн Эм

  • Dungeons & Dragons
  • Завсегдатай
  • *
  • Сообщений: 273
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #60 : Марта 07, 2014, 19:06 »
Familiar   выберите перевод: [fəmˈɪlɪəː]
хорошо знакомый - 103189 вариантов
близкий - 59524 вариантов
привычный - 58609 вариантов
осведомлённый - 955 вариантов
хорошо знающий - 559 вариантов

Варианты предоставлены порталом обучения английскому языку ЛингваЛео (не в коем случае не реклама), а количество это варианты пользователей.
Предлагаю использовать любое подходящее по смыслу слово, да хотя бы прихвостень :) - шутка.

Оффлайн Мистер Хомяк

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 847
  • Мистер Хомяк
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #61 : Марта 07, 2014, 19:14 »
хм... нас ведь интересуют не прилагательные, а существительные

Оффлайн Эм

  • Dungeons & Dragons
  • Завсегдатай
  • *
  • Сообщений: 273
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #62 : Марта 07, 2014, 19:29 »
Я не предлагаю брать эти слова. Я предлагаю их использовать чтобы найти то самое слово, которое наиболее подойдет.

А про то, что кто-то использует и тот и тот вариант, хочу спросить. А много таких? Если нет, то и не стоит ради них выдумывать. Сами разберуться.

Оффлайн Арсений

  • Администратор
  • Старейшина форума
  • ******
  • Сообщений: 4 709
  • упоительная немезида
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #63 : Марта 07, 2014, 19:35 »
Для широкого спектра переводов я всегда рекомендую пользоваться Мультитраном (который, кстати, предлагает и слово "фамильяр" и слово "приживала").

Оффлайн Мышиный Король

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 520
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #64 : Марта 08, 2014, 01:30 »
Цитировать
По моему русский термин нужен тем, кто не читает на английском по тем или иным причинам. Стоит ли искать тот вариант, который можно "вернуть назад", вместо того, который идеален для не понимающих английский? ИМХО не стоит. Стоит искать название хорошо подходящее смыслу заклинания.

Смотрите на вещи шире. Во-первых, есть те кто читают только перевод, без знакомства с оригиналом, а потом общаются с теми, кто в основном использует оригинал, на форуме ли, в живой ли игре. Всем будет сложно друг друга понять, если перевод сильно отличается от оригинала и нельзя легко восстановить оригинал по переводу или наоборот. Во-вторых, есть немалая категория людей которые немного знают английский и в принципе  могут читать на нем ролевую техническую литературу и знакомятся с системой на английском языке. Но которым намного приятнее работать (в смысле использовать для подготовки к играм, во время них) с переводом. Т.е. знакомятся они с системой на английском, но постоянно работать предпочитают на русском. Мне кажется, что это довольно немалая часть потенциальной аудитории перевода (и я же отношусь к этой категории).  Кроме того перевод существует не один и между разными переводами тоже приходится перекидывать мостики, которые естественно тоже происходят из оригинальных названий, и чем естественнее они будут тем проще будет связывать и пользоваться разными переводами.

Оффлайн Мышиный Король

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 520
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #65 : Марта 08, 2014, 01:41 »
Цитировать
Familiar   — выберите перевод: [fəmˈɪlɪəː]
хорошо знакомый - 103189 вариантов
близкий - 59524 вариантов
привычный - 58609 вариантов
осведомлённый - 955 вариантов
хорошо знающий - 559 вариантов

А это к  чему? К вопросу о переводе фамильяра? Из существительных с того же мультитрана:  общ.     близкий друг; домашний дух; монастырский служка; приближённый папы или епископа; ист. член семьи; домочадец; фамильяр; миф. приживала (сказочное существо Stormy)... Фамильяр хорошее слово, не более непонятное в интересующем смысле чем приживала, но без какого-то негативного оттенка. Не понимаю чего ради пытаться искать для него другой перевод.

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #66 : Марта 08, 2014, 07:06 »
К сожалению, нельзя рассчитывать, что весь массив англоязычных материалов (включая сторонние продукты и веб-наработки) будет переведён на русский, так что действительно полезно сохранять некоторую совместимость.

Оффлайн Эм

  • Dungeons & Dragons
  • Завсегдатай
  • *
  • Сообщений: 273
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #67 : Марта 08, 2014, 08:34 »
Убедили. Спасибо за развернутые ответы. Тогда действительно лучше переводить ближе к оригиналу. Только вот транскрипция не всем нравится. Фамильяр же транскрипция. Для меня фамильяр привычнее и использовать буду его, если придется, даже если перевод будет другим. Придется объяснять игрокам, но ничего, объясню.

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #68 : Марта 08, 2014, 08:48 »
Я смотрю на это так. Фамильяр - это название из области мифологии, поверий, фольклора. Некоторые подобные названия переводятся (волк-оборотень, людоед), другие адаптируются (mermaid - русалка, brownie - домовой, тануки - барсук, лун - дракон), третьи переносятся (тролль, эльф, цверг, собственно дракон, тануки, лун). Это скорее вопрос традиции и атмосферы, и чистоту русского языка или его звучания это никак не марает. Приживал - крайне неудачная адаптация (сверху картинка, почему %) Если слово почти забылось, это ещё не значит, что его можно использовать в любом значении - к тому же презрительный оттенок передаётся словообразованием и сохраняется. Можно адаптировать как "бес", потому что у ведьм фамильяры были именно бесами, посредниками общения с Дьяволом. Но в контексте D&D это не годится. Другого близкого названия для подобных существ в русскоязычной практике нет. Мне кажется, фамильяр здесь - вполне нормальный вариант (заметь, что в приведённых выше примерах у некоторых существ тоже два варианта названия - адаптированный и транскрибированный). К тому же волшебники, чародеи и вообще мир D&D - отчётливо европейская фэнтези.

Оффлайн Drauglin

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 76
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #69 : Марта 08, 2014, 22:24 »
Цитировать
Charisma - Обаяние - Харизма (Хар)
Disable Device - Поломка Устройств - Порча Механизмов (?)
Disguise - Гримировка - Маскировка
Charm Person - Очарование человека - очарование гуманоида(?)
Bluff - Блеф - Обман
Linguistic - Лингвистика
Prestige Class - Престижный Класс
Familiar - приживала - фамильяр

Цитировать
И кстати "выводится из строя" не синоним "портится"
Порча подразумевает поломку, вред, вывести же из строя можно и посредством штатного отключения не исключающего возможность последующего использования.

"Вывести из строя" хорошо подходит, но нужно одно слово. Кроме того, навык подразумевает не только немедленную окончательную поломку устройства, но и его изменение так, чтобы оно сработало как-то иначе или сломалось через какое-то время. Поэтому "порча", на мой взгляд, подходит идеально. Вот "механизм" меня смущает...

И это все?
То есть по расам и классам у вас больше замечаний нет? Можно классы собирать уже?

Оффлайн Drauglin

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 76
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #70 : Марта 08, 2014, 22:27 »
Заранее выкладываю список умений:
Цитировать
Acrobatics - Акробатика
Appraise – Оценка
Bluff – Обман
Climb – Лазание
Craft – Ремесло
Craft (Armorsmithing) – Ремесло (ковка доспехов)
Craft (Blacksmithing) – Ремесло (кузнечное дело)
Craft (Weaponsmithing) – Ремесло (ковка оружия)
Craft (trapmaking) – Ремесло (установка ловушек)
Craft  (stonemasonry) – Ремесло (каменщик)
Diplomacy – Дипломатия
   Indifferent – Безразличный
   Unfriendly – Недружелюбный
   Hostile – Враждебный
   Helpful – Самозабвенный
   Friendly – Дружелюбный
Disable Device – Порча Механизмов
Disguise – Маскировка
Escape Artist – Высвобождение
Fly – Полет
Handle Animal – Обращение с Животными
Heal – Лечение
Intimidate – Запугивание
Knowledge (arcana) – Знание (магия)
Knowledge (dungeoneering) – Знание (подземелья)
Knowledge (engineering) – Знание (инженерное дело)
Knowledge (geography) – Знание (география)
Knowledge (history) – Знание (история)
Knowledge (local) – Знание (краеведение)
Knowledge (nature) – Знание (природа)
Knowledge (nobility) – Знание (двор)
Knowledge (planes) – Знание (планы)
Knowledge (religion) – Знание (религия)
Linguistics – Лингвистика
Perception – Восприятие
Perform – Выступления
  Act (comedy, drama, pantomime) – Актерская игра (комедия, драма, пантомима)
  Comedy (buffoonery, limericks, joke-telling) – Юмор (шутовство, лимерики, анекдоты)
  Dance (ballet, waltz, jig) – Танцы (балет, вальс, джига)
  Keyboard instruments (harpsichord, piano, pipe organ) – Клавишные инструменты (клавесин, пианино, орган)
  Oratory (epic, ode, storytelling) – Декламация (эпос, ода, сказания)
  Percussion instruments (bells, chimes, drums, gong) – Ударные инструменты (колокола, ксилофон, барабаны, гонг)
  String instruments (fiddle, harp, lute, mandolin) – Струнные инструменты (скрипка, арфа, лютня, мандолина)
  Wind instruments (flute, pan pipes, recorder, trumpet) – Духовые инструменты (флейта, свирель, волынка, труба)
  Sing (ballad, chant, melody) – Пение (баллады, псалмы, романсы)
Profession – Профессия
Profession (sailor) – Профессия (моряк)
Ride – Верховая Езда
Sense Motive – Проницательность
Sleight of Hand – Ловкость Рук
Spellcraft – Магическое Ремесло
Stealth – Незаметность
Survival – Выживание
Swim – Плавание
Use Magic Device – Использование Магических Устройств

Оффлайн Drauglin

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 76
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #71 : Марта 08, 2014, 22:28 »
И навыков (feats), там не только базовые, вообще все, которые я переводил когда-либо:
Цитировать
Ability Focus - Концентрация на Способности
Acrobatic – Акробат
Acrobatic Steps – походка акробата
Agile – Гибкость
Agile Maneuvers – Маневренность
Aldori  Dueling  Mastery – Дуэльное Мастерство Алдори
Alertness – Бдительность
Animal Affinity – Понимание Животных
Arcane Armor Mastery – Мастерское Владение Магией в Броне
Arcane Armor Training – Владение Магией в Броне
Arcane Strike – Волшебный Удар
Armor Proficiency (heavy) – Ношение Брони (тяжелая)
Armor Proficiency (light) – Ношение Брони (легкая)
Armor Proficiency (medium) – Ношение Брони (средняя)
Athletic – Атлет
Augment Summoning – Усиленный Призыв
Awesome Blow – Ужасающий Удар
Blind-Fight – Бой Вслепую
Bleeding Critical – Кровопролитный Критический Удар
Blinding Critical – Ослепляющий Критический Удар
Brew Potion – Варка Зелий
Catch Off-Guard – поимка врасплох
Channel Smite – Сокрушающее Проведение Энергии
Charming - Обаятельность
Cleave – Рассечение
Combat Casting – Боевое Колдовство
Combat Expertise – Боевой Опыт
Combat Reflexes – Боевые Рефлексы
Command Undead – Управление Нежитью
Craft Magic Arms/Armor – Изготовление Волшебного Оружия/Брони
Craft Rod – Изготовление Жезлов
Craft Staff – Изготовление Посохов
Craft Wand – Изготовление Волшебных Палочек
Craft Wondrous Item – Изготовление Чудесных Предметов
Critical Focus – Концентрация на Критическом Ударе
Critical Mastery – Мастер Критических Ударов
Deadly Stroke – Смертельный Удар
Deadly Aim – Смертоносное Прицеливание
Deafening Critical – Глушащий Критический Удар
Dazzling Display – Поразительная Демонстрация
Deceitful – Мошенник
Defensive Combat Training – Боевая Защитная Подготовка
Deflect Arrows – Отражение Стрел
Deft Hands – Ловкач
Dervish  Dance – Танец Дервиша
Diehard – Крепкий Орешек
Disruptive – прерыватель
Diligent – Исследователь
Dodge – Уклонение
Double Slice – Двойной Разрез
Elemental Channel – Элементальное Проведение Энергии
Empower Spell – Усиление Заклинаний
Endurance – Крепкое Тело
Enlarge Spell – Расширение Заклинаний
Eschew Materials – Избавление от Материалов
Exhausting Critical – Истощающий Критический Удар
Extend Spell – Продление Заклинаний
Extra Turning – Дополнительное Изгнание
Extra Ki – Дополнительное Ки
Extra Lay On Hands – Дополнительное Наложение Рук
Extra Mercy – Дополнительное Милосердие
Extra Performance – Дополнительное Выступление
Extra Rage – Дополнительная Ярость
Exotic Weapon Proficiency – Владение Экзотическим Оружием
Far Shot – Дальняя Стрельба
Fleet – Быстрый
Flyby Attack – Атака на Лету
Forge Ring – Ковка Колец
Gorgon’s Fist – Кулак Горгоны
Great Cleave – Могучее Рассечение
Great Fortitude – Могучая Стойкость
Greater Overrun – Могучее Сбивание
Greater Bull Rush – Могучий Напор
Greater Disarm – Могучее Обезоруживание
Greater Feint – Могучий Финт
Greater Grapple – Могучий Захват
Greater Penetrating Strike – Могучий Проникающий Удар
Greater Shield Focus – Мастерская Концентрация на Щите
Greater Trip – Могучая Подсечка
Greater Spell Focus – Мастерская Концентрация на Школе
Greater Spell Penetration – Мастерские Проникающие Заклинания
Greater Two-Weapon Fighting – Мастерство Боя Двумя Руками
Greater Weapon Focus – Мастерская Концентрация на Оружии
Greater Weapon Specialization – Мастерская Специализация на Оружии
Greater Sunder – Могучее Ломание Оружия
Greater Vital Strike – Могучий Гибельный Удар
Heighten Spell – Увеличение Заклинаний
Improved Bull Rush – Улучшенный Напор
Improved Counterspell – Улучшенное Контрзаклинание
Improved Critical – Улучшенный Критический Удар
Improved Disarm – Улучшенное Обезоруживание
Improved Expertise – Улучшенный Боевой Опыт
Improved Feint – Улучшенный Финт
Improved Familiar – Улучшенный Приживала
Improved Grapple – Улучшенный Захват
Improved Great Fortitude – Улучшенная Могучая Стойкость
Improved Initiative – Улучшенная Инициатива
Improved Iron Will – Улучшенная Железная Воля
Improved Lightning Refexes – Улучшенные Молниеносные Рефлексы
Improved Overrun – Улучшенное Сбивание
Improved Precise Shot – Улучшенный Точный Выстрел
Improved Shield Bash – Улучшенный Удар Щитом
Improved Sunder – Улучшенное Ломание Оружия
Improved Trip – Улучшенная Подсечка
Improved Turning – Улучшенное Изгнание
Improved Two-Weapon Fighting – Улучшенный Бой Двумя Руками
Improved Unarmed Strike – Улучшенный Безоружный Бой
Improved Natural Armor – Улучшенная Естественная Броня
Improved Natural Attack – Улучшенная Естественная Атака
Improvised Weapon Mastery – Мастер Импровизированного Оружия
Investigator – Сыщик
Intimidating Prowess – Мастер Запугивания
Iron Will – Железная Воля
Leadership – Лидерство
Lightning Reflexes – Молниеносные Рефлексы
Lightning Stance – Стойка Молнии
Lunge – Выпад
Magical Aptitude – Склонность к Магии
Manyshot – Многократный Выстрел
Martial Weapon Proficiency – Владение Воинским Оружием
Master Craftsman – Мастер Ремесленник
Maximize Spell – Предельное Усиление Заклинаний
Medusa’s Wrath – Гнев Медузы
Mobility – Подвижность
Mounted Archery – Верховая Стрельба
Mounted Combat – Верховой Бой
Multiattack – Множественная Атака
Multidexterity – Сверхловкость
Multiweapon Fighting – Бой Разным Оружием
Natural Spell – Природное Заклинание
Negotiator – Парламентер
Nimble Fingers – Ловкие Пальцы
Nimble Moves – ловкое передвижение
Penetrating Strike –Проникающий Удар
Persuasive – Убедительность
Pinpoint Targeting – Точное Прицеливание
Point-Blank Shot – Выстрел в Упор
Precise Shot – Точный Выстрел
Power Attack – Могучий Удар
Quick Draw – Быстрое Извлечение
Quicken Spell – Ускорение Заклинаний
Rapid Reload – Быстрая Перезарядка
Rapid Shot – Быстрая Стрельба
Ride-By Attack – Верховой Прорыв
Run – Бегун
Scorpion Style – Стиль Скорпиона
Scribe Scroll – Написание Свитков
Selective Channeling – Избирательное Проведение Энергии
Shatter Defenses – пробивание защиты
Shield Proficiency – Владение Щитом
Shield Master – Мастер Щита
Shield Slam – Толчок Щитом
Shot on the Run – Стрельба на Ходу
Sickening Critical – Ослабляющий Критический Удар
Silent Spell – Безмолвное Заклинание
Simple Weapon Proficiency – Владение Простым Оружием
Skill Focus – Концентрация на Умении
Snatch Arrows – Ловля Стрел
Spell Penetration – Проникающие Заклинания
Spellbreaker – Прерыватель Заклинаний
Spell Focus – Концентрация на Школе
Spell Mastery – Совершенное Владение Заклинаниями
Spirited Charge – Вдохновенный Натиск
Spring Attack – Атака на Ходу
Staggering Critical – Сотрясающий Критический Удар
Stand Still – Стой Смирно
Stealthy – Незаметность
Step Up – Шаг Вперед
Still Spell – Бездвижное Заклинание
Strike Back – Ответный Удар
Stunning Critical – Оглушающий Критический Удар
Stunning Fist – Оглушающий Кулак
Sunder – Ломание Оружия
Throw Anything – Метатель
Toughness – Крепость
Tower Shield Proficiency – Владение Ростовым Щитом
Tiring Critical – Утомляющий Критический Удар
Track – Выслеживание
Trample – Затаптывание
Turn Undead – Изгнание Нежити
Two-Weapon Defense – Защита с Оружием в Обеих Руках
Two-Weapon Fighting – Бой Двумя Руками
Two-Weapon Rend – Терзание Двумя Оружиями
Unseat – Выбивание из Седла
Weapon Finesse – Фехтование
Weapon Focus – Концентрация на Оружии
Weapon Specialization – Специализация на Оружии
Whirlwind Attack – Веерная Атака
Widen Spell – Распростертое Заклинание
Wind Stance – Стойка Ветра
Hover – Парение
Wingover – Разворот Крыльями
Magical Affinity – Близость к Магии
Tremendous Charge – Сокрушительный Натиск
Dark Speech – Темная речь
Snatch – Хватание
Flyby Breath – Выдох на Лету
Self-Sufficient – Самодостаточность
Strafing Breath - Обстреливающее Дыхание
Mighty Steed – Могучий Скакун
Cornered Rat – Загнанная в Угол Крыса
Draconian Breath Weapon – Дыхательное Оружие Драконида
Honor-Bound – Узы Чести
Hulking Brute – Неповоротливая Скотина
Improved Draconian Breath Weapon – Улучшенное Дыхательное Оружие Драконида
Improved Resist Dragonfear – Улучшенное Сопротивление Драконобоязни
Reserves of Strength – Запасы Сил
Resist Dragonfear – Сопротивление Драконобоязни
Spear of Doom – Роковое Копье
Spectacular Death Throes – Захватывающие Предсмертные Агонии
Thrall of Demon – Раб Демона
Violate Spell – Жестокие Заклинания
Acidic Blood – Кислотная Кровь
Draconic Metabolism – Драконий Метаболизм
Enhanced Saliva – Усовершенствованная Слюна
Draconian Flight – Полет Драконида
Greater Draconian Flight – Отточенный Полет Драконида
Flick of the Wrist – Резкое Движение Запястьем
Vital Strike – Гибельный Удар
Extra Channel – Дополнительное Проведение Энергии
Improved Channel – Улучшенное Проведение Энергии
Alignment Channel – Мировоззренческое Проведение Энергии
Craft Construct – Изготовление Конструкции
Scholar – Ученый
Thunder and Fang – Гром и Клык
Totem Spirit – Тотемный Дух
DEADLY DEALER – Смертоносный Игрок
Big Game Hunter – Охотник на Крупную Дичь
City Born – Уроженец Города
Country Born – Уроженец Провинции
Lone Wolf – Одинокий Волк
Harrowed – Дитя Мытарства
Tengu Mimicry – мимика тэнгу
Altitude affinity – тяга к высоте
Arcane vendetta – Вендетта Магам
Fey Founding – Найденыш Фей
Rugged Northener – Закаленный Северянин
Flagbearer – Флагоносец
Extra Revelation – Дополнительное Откровение

Оффлайн astion

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 705
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #72 : Марта 08, 2014, 22:53 »
Улучшенный Безоружный Бой, Терзание Двумя Оружиями, Сотрясающий Критический Удар, Могучее Ломание Оружия! Смертоносное Прицеливание, Поимка врасплох.
итд итп

Ваши усилия по переводу достойны всяческой похвалы, но мне кажется если у вас будет советник для которого русский язык - родной, выйдет намного лучше.


PS
Hulking Brute= Неповоротливая Скотина
Получает приз зрительских симпатий!

Оффлайн Drauglin

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 76
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #73 : Марта 08, 2014, 23:07 »
Интересно будет ознакомиться с вашими вариантами ;)

Оффлайн Мышиный Король

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 520
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #74 : Марта 08, 2014, 23:22 »
astion, а что тебе так не нравится? Кроме Rend, которому лучше было бы быть разрыванием (звучит тоже не ахти) и Hulking Brute (не нашел описания, чтобы оценить что за фит такой) все вполне нормально...

Оффлайн Drauglin

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 76
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #75 : Марта 08, 2014, 23:30 »
Hulking Brute это вообще из Dragonlance Campign Setting. Не обращайте внимания. А rend и правда разрывание. Rake это терзание. Недоглядел. 

Оффлайн LOKY1109

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 226
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #76 : Марта 09, 2014, 00:53 »
"Вывести из строя" хорошо подходит, но нужно одно слово. Кроме того, навык подразумевает не только немедленную окончательную поломку устройства, но и его изменение так, чтобы оно сработало как-то иначе или сломалось через какое-то время. Поэтому "порча", на мой взгляд, подходит идеально. Вот "механизм" меня смущает...
тебе ещё раз повторить чем "порча"/"поломка" не идеальны?

Оффлайн Мистер Хомяк

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 847
  • Мистер Хомяк
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #77 : Марта 09, 2014, 02:23 »
В этом треде уже вспоминался аргумент о том, что Disable Device помимо порчи/поломки означает банальное вскрытие замка?  :)


Я бы "перевел" его одним словом "Взлом".  :)

Оффлайн astion

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 705
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #78 : Марта 09, 2014, 02:25 »
astion, а что тебе так не нравится? Кроме Rend, которому лучше было бы быть разрыванием (звучит тоже не ахти) и Hulking Brute (не нашел описания, чтобы оценить что за фит такой) все вполне нормально...
Ну то что на русском так не говорят "Могучее Ломание Оружия"  , неповоротливая скотина - говорят, но какое это имеет отношение к "You possess a truly impressive stature"
и фиту не дающему штрафов- неизвестно.
PS
Огромный громила

Оффлайн Мышиный Король

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 520
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #79 : Марта 09, 2014, 06:31 »
А как говорят? Ломанье против разбивания или раскалывания может и хуже, но не то чтобы так уж принципиально. Смущает сочетание с "могучим"? Ну а варианты какие - великое может быть и точнее, но с точки зрения звучания та же картина. Я к тому что бросаться обвинениями в безграмотности при переводе - последнее дело. Не нравятся термины - докажи, что возможен вариант лучше (ну вот как "Огромный громила" действительно хорошо подходит)...

Оффлайн Drauglin

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 76
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #80 : Марта 09, 2014, 11:16 »
Цитировать
В этом треде уже вспоминался аргумент о том, что Disable Device помимо порчи/поломки означает банальное вскрытие замка?   


Я бы "перевел" его одним словом "Взлом". 
А обезвреживание ловушек? Все, что было предложено выше (взлом, обезвраживание и т.д.), является сведенным под один знаменатель для удобства авторами игры. Вы привыкли к D&D и цепляетесь за те термины. Может пора уже как-то раскрепоститься?
Короче, если в скором времени не будет предложен нормальный вариант, то оставлю Поломку (Порчу) Устройств.
Цитировать
тебе ещё раз повторить чем "порча"/"поломка" не идеальны?
Давай. Я так толком и не понял. А идеала все равно не будет.
Цитировать
Ну то что на русском так не говорят "Могучее Ломание Оружия"
Кроме как заявлять о безграмотности переводчика было бы неплохо еще и свои варианты предложить.

Мне нужно уже дальше собирать. Я уже хочу продвинуться дальше двух первых глав. Поэтому я буду прислушиваться только к дельным предложениям с обоснованными предложанными вариантами.

Оффлайн Drauglin

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 76
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #81 : Марта 09, 2014, 12:41 »
Цитировать
Charisma - Обаяние - Харизма (Хар)
Disable Device - Поломка Устройств - Порча Механизмов (?)
Disguise - Гримировка - Маскировка
Charm Person - Очарование человека - очарование гуманоида(?)
Bluff - Блеф - Обман
Linguistic - Лингвистика
Prestige Class - Престижный Класс
Familiar - приживала - фамильяр
Undead - нежить, немертвый - нежить, неупокоенный

Оффлайн LOKY1109

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 226
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #82 : Марта 09, 2014, 13:53 »
Давай. Я так толком и не понял. А идеала все равно не будет.
Тем, что это частное использование.

Оффлайн astion

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 705
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #83 : Марта 09, 2014, 15:36 »
А как говорят? Ломанье против разбивания или раскалывания может и хуже, но не то чтобы так уж принципиально. Смущает сочетание с "могучим"? Ну а варианты какие - великое может быть и точнее, но с точки зрения звучания та же картина. Я к тому что бросаться обвинениями в безграмотности при переводе - последнее дело. Не нравятся термины - докажи, что возможен вариант лучше (ну вот как "Огромный громила" действительно хорошо подходит)...
По русски говорят , ты можешь себе представить человека с родным русским который вот сам введёт способность с названием Могучее Ломание? У меня даже ворд это слово подчёркивает настолько оно редко используемое.

И наконец Sunder - не указывает на оружие, можно срезать сандером амулет, или пояс с компонентами. Поэтому слово "оружия" оттуда лучше вообще убрать
Что оставляет нам довольно большую группу синонимов подходящую по смыслу
Разбить, Сломать , Сокрушить, Рассечь, Разрубить, Расколоть, Разрезать, Разрушить,  Перерезать, Уничтожить.

Мне нравится Рассечение - однако тут может быть путаница с Cleave , ещё не плохо Расколоть и Разрезать- однако это указывает на способ (колят тупым преимущественно режут - режущим)

Что оставляет нам нейтральные к способу и подходящие по смыслу

Сломать, Сокрушить, Разрушить, Уничтожить.

Я бы остановился на "Сокрушающий Удар" -> "Могучий\Великий сокрушающий удар"
и "Разрушающий удар" (он более точно передаёт суть механики фита- тк атака имеет целью разрушить\уничтожить предмет" 
 

 

Оффлайн MadArtist

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 55
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #84 : Марта 10, 2014, 09:37 »
Разрушающий удар - я за. Звучит вполне адекватно, и подходит по смыслу.
Прошу автора перевести навык Порча Механизмов все же как Отключение Устройств. Механизм в ДнД - это еще и голем с гомункулом, устройство более конкретно указывает на ловушки и замки . К тому же под "отключением" можно понимать и открытие замкаи его поломку... если подойти к определению достаточно широко. :)

Оффлайн Fedorchik

  • UR-D&D
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 1 024
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #85 : Марта 10, 2014, 13:33 »
Мой словарь кроме великий на Great/greater предлагает еще варианты искусный, интенсивный, замечательный, выдающийся и потрясающий. И все эти варианты мне хоть чуть-чуть, но все же нравятся больше Великого.

Оффлайн Drauglin

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 76
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #86 : Марта 10, 2014, 14:40 »
Цитировать
Прошу автора перевести навык Порча Механизмов все же как Отключение Устройств. Механизм в ДнД - это еще и голем с гомункулом, устройство более конкретно указывает на ловушки и замки . К тому же под "отключением" можно понимать и открытие замкаи его поломку... если подойти к определению достаточно широко.
Отключить замок?
Отключить ловушку?
Отключить колесо телеги? это как вообще?
А как быть с изменением принципа работы устройства?

Оффлайн LOKY1109

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 226
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #87 : Марта 10, 2014, 22:03 »
Отключить замок?
Отключить ловушку?
Отключить колесо телеги? это как вообще?
А как быть с изменением принципа работы устройства?
Испортить замок?
Испортить ловушку? (взять капкан, "разминировать" и унести с собой)
Испортить колесо? (ну, тут ещё ок)
А как быть с изменением принципа работы устройства?

Оффлайн MadArtist

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 55
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #88 : Марта 10, 2014, 22:13 »
Я думаю, если брать подход, когда название навыка должно больше соответствовать оригинальному названию, чем подробному его описанию, то лучше брать хотя бы хорошо звучащий по-русски вариант. Все равно мы уже делаем поблажку в точности.

Оффлайн Azalin Rex

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 638
    • Просмотр профиля
Re: [PF] Core Rulebook на русском.
« Ответ #89 : Марта 10, 2014, 23:29 »
Отключить замок?
Отключить ловушку?
Отключить колесо телеги? это как вообще?
А как быть с изменением принципа работы устройства?
Так мы дойдем до того, что оптимальным вариантом перевода будет "Взлом и саботаж"