Скоро она выйдет на русском кстати.
Подождем, что на Ролеконе расскажут на эту тему.
И таки шо они сказали?
На само выступление я не успел, но видел слайд со словами "Книга правил - ?"
Заявленная в программе презентация русской версии Das Shwarze Auge оказалась несколько не тем, на что мы рассчитывали. Об официальном издании знаменитого немецкого ответа Dungeons & Dragons речь пока не идет. Большая поклонница этой ролевой системы Наталья Мельникова рассказала о своих фанатских проектах: YouTube-канале DSA Mania и русскоязычной брошюре «Темное око: Первое знакомство». На этом девушка останавливаться не планирует — сейчас она переводит новые приключения, а когда-нибудь рассчитывает договориться с Ulisses Spiele о полноценной локализации.
Не выйдет. Всем желающим переводить и бесплатно выкладывать в сеть уже объяснили, что они пираты и вообще, редиски позорные, а один-единственный уполномоченный представитель 416 страниц (вообще-то, там последние страниц 20 это разные бланки персонажей, так что меньше) переводить будет не просто долго, а бесконечно долго.
ПравилаТретья РедакцияКнига правил один (настоящие Базовые правила)Книга правил два (условные базовые правила)
А книга правил два она не полная? Там обрезано на Авантюристе?
Надо ли переводить для правил художественные отрывки, вот в чем вопрос?
Очень в тему и очень калоритно я считаю. Не критично но желательно.
Очень в тему и очень калоритно я считаю.
Интересно, и как переводить художественный текст программой с полностью неизвестного языка?
Очень в тему и очень калоритно.Очень в тему и очень калоритно.Очень в тему и очень калоритно.Калоритно, Карл.
А как до этого переводил?
Сорри ошибся. "Я считаю" надо было вместе написать.