Настольные Ролевые Игры > Dungeons & Dragons 5th Ed.

Языковые барьеры

(1/9) > >>

Вантала:
Уже в третьей моей игре по ДнД возникает ситуация, когда игроки оказываются в регионе, где большинство населения не владеет местным "всеобщим", и только часть партии может объясняться с местными жителями на понятных им языках, и этой части партии приходится служить переводчиками. И вот у меня такой вопрос: а все эти заморочки с языками - они вообще нужны, или это просто искусственное усложнение коммуникации между РС и NPC, без которого лучше было бы обойтись? Как сделать отыгрыш общения через языковые барьеры интересным? Как НЕ сделать его НЕинтересным?
Спойлер[свернуть]

Sonada:
Пускай жестами изъясняться.

баян[свернуть]

Вантала:
Вопрос именно в этот: не скажут ли мне игроки в какой-то момент, что "иди ты нафиг, мастер, со своей лингвистикой"?

Sonada:

--- Цитата: Вантала от Февраля 01, 2021, 12:33 ---Вопрос именно в этот: не скажут ли мне игроки в какой-то момент, что "иди ты нафиг, мастер, со своей лингвистикой"?

--- Конец цитаты ---
Может стоило у них и спросить?

Арсений:
Я довольно много думал о том, как можно сделать отыгрыш языка интересным, но не пришел ни к какому интересному решению. Единственное, что более-менее работало – это отыгрыш постепенного погружения в язык, т.е. начальная коммуникация отыгрывается довольно подробно, с отдельными словами, жестами и ломанной грамматикой, а потом за следующие несколько разговоров мастер рассказывает, как персонажи начинают лучше понимать и говорить, хотя бы на функциональном уровне. Но это просто добавленный мной колорит, который никак особо не влиял игровой процесс.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии