Здравствуйте, Гость

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - monorok

Страницы: 1 ... 6 7 8 9 10
211
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Мои переводы
« : Января 12, 2012, 20:23 »
"Разбойник, которого героям необходимо было доставить мертвым, умер на их руках." - Возможно разбойник требовался живым?
Да, глупая опечатка, торопился...

212
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Мои переводы
« : Января 12, 2012, 19:17 »
Еще в последнем The Dungeon Master Experience Крис Перкинс опубликовал занятную табличку всевозможных неприятностей, которые могут случиться с игроками.
Тут перевод

213
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Мои переводы
« : Января 12, 2012, 18:15 »
По ссылке выбрасывает на статью, а не на приключение.
Исправил, спасибо

214
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Мои переводы
« : Января 12, 2012, 17:45 »
Dungeon Magazine 194, "Temple of the Weeping Goddess"
Храм Плачущей Богини, часть 1
Приключение для персонажей 0 уровня


В приключении “Храм Плачущей Богини” группа одаренных сирот послана одержимым опекуном в разрушенный храм, находящийся в Стихийном Хаосе. Они получили задание спасти давно потерянный аспект богини Авандры, которая десятилетия назад уничтожила этот храм. Освобождение ее из самозаключения будет первым испытанием для юных героев.

Ситуация усложняется тем, что руины были обшарены недавно появившимися гоблинами пиратами, руководимые неизвестным существом именуемым Грозовым Принцем. Гоблины тщательно обыскивают руины в поисках сокровищ и обратного пути.

Правила для создания персонажей 0 уровня и игры ими могут быть найдены в статье “Первый Шаг Героя” (Dragon 403). После завершения приключения герои получают 1-ый уровень.

читать первую часть полностью

Важно ваше мнение: стоит ли продолжать перевод данного приключения? Там еще два события объемом приблизительно 8 страниц.
Спасибо!

215
Ну время покажет... чего они наворотят. В любом случае мне кажется что от 4-ки отказываться они не будут. Предпосылок к этому я честно не вижу.
Они просто включат каким-нибудь образом все основные элементы 4ки в новую версию или сделают их опционально добавляемыми.

216
Не силен в английском - что правда есть официальное подтверждение что новый продукт это ДнД 5? И 4-ка не будет поддерживаться?...
В официальном заявлении говорится, что будет новая итерация. Как она будет называться пока не говорили.
Новой итерацией они хотят объединить все выпущенное ранее (в плане того, что выпущенные раньше вещи с небольшим подпилом можно использовать в новой). Поэтому наверняка 4ку поддерживать не будут.

217
Футболка здоровская :)

218
Прошу прощения, я немного попробую подкорректировать. Понимаю, что сам страдаю определенными косяками, но все же...

Оригинал:
"Отголоски древнего греха эхом, через поколения, отражаются в тебе: на лице и теле, даруя его в наследство. Это проклятье течет в твоей крови, оно влияет на все твои действия со дня рождения и до смерти.

Быть тифлингом – это быть вызывающим по отношению к пристальным взглядам, гордым, несмотря на шепот, и быть уверенным в себе независимо от наследия тьмы. Тифлинги смеются в лицо тем, кто будет судить, насмехаются, вселяя невежественный страх, и стоят выше всех сказанных или не сказанных обвинений."


Я бы примерно переделал так:
"Через поколения отголоски древнего греха предков эхом отражаются на твоем лице и теле. С момента рождения и до самой смерти это проклятье течет в крови, влияя на любое твое действие.

Быть тифлингом - значит с вызовом относиться к пристальным взглядам, оставаться непоколебимым, несмотря на шепот за спиной и, невзирая на темное наследие, сохранять уверенность в себе. Тифлигни, смеясь, внушают дикий страх всем, кто судит или насмехается над ними. Они стоят выше всех сказанных и не сказанных обвинений."


Т.е. где-то изменил порядок слов, где-то сделал проще - в американских текстах бывает чересчур перегруженное предложение.

Работа такого масштаба сама по себе достойна уважения. Молодец! :good:

219
Всем большое спасибо - комментарии дают очень ясную картину :)
Я в принципе так и думал, в связи с новостями о новой редакции.
Наверное, тему можно закрыть.

220
Допустим договоренность с Миром Фэнтэзи достигнута и можно переводить и издавать книги по 4-ой редакции.
В связи с объявлением о выходе новой редакции встает ряд вопросов:
  • Хотели бы вы купить книги линейки Essentials на русском языке?
  • Если не Essentials то какие бы хотели?

Также интересует: кто хотел бы поучаствовать в проекте подобного рода (интересно мнение представителей студии Фантом и не только)?

221
По мне так выход новой версии это отработка обычной бизнес модели. Люди управляют корпорацией и они считают деньги. Выход новой версии это прежде всего продажа большого количества материалов (это я к тому, что система мало продержалась ;) ).
Разработчики загнаны между двух наковален: оставить старых игроков (так как они приносят большую часть дохода) и каким-то образом заманивать новых (облегчением общей концепции). Как они это смогли совместить посмотрим в конце месяца. А все фразы журналистов пока призваны создать только ажиотаж.

222
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Будущие релизы
« : Января 09, 2012, 23:23 »
Как это проявляется? %)
До конца января нет возможности узнать :) Возможно просто маркетинговый слоган.

223
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Будущие релизы
« : Января 09, 2012, 23:11 »
Полистал блоги забугорные. Например тут, автор ссылается на несколько популярных источников, представителей которых приглашали на плейтест 5ки.
1. Бои быстрые. (приключение проходили за несколько часов.)
2. Мастеру еще больше облегчили жизнь.
3. В общем, создалось ощущение, что правила "всплывают" реже и не мешают наслаждаться приключениями.
4. Больше внимания гибридным классам.
5. 5ка стала мене похожа на ММО или карточную игру, совершая в этом плане шаг назад.

На этой встрече Мирлс сказал: "Мы надеемся создать систему, которая позволит игрокам использовать большую часть своего существующего контента, вне зависимости от версии системы. Мы хотим убедиться, что новая редакция сможет охватить все многообразие  D&D."

224
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Будущие релизы
« : Января 09, 2012, 22:13 »
Почитал чуть-чуть комментарии к новости на оффе, много недовольных...
А статью все равно интересно глянуть :)

225
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Будущие релизы
« : Января 09, 2012, 22:02 »
Вечером сделаю большой отчет в блоге.
Отчет будет о предполагаемых изменениях? С нетерпением жду.

226
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Вопросы и Ответы
« : Января 09, 2012, 14:18 »
Советую еще найти на youtube как он водил ребят из Robot Chicken и Penny Arcade.
Более того первые 4 серии видео со сценаристами Robot Chicken есть с русскими сабами.

227
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Вопросы и Ответы
« : Января 08, 2012, 23:07 »
А ссылку можно на материал ежели не сложно?
http://www.wizards.com/dnd/files/DM_Experience_2011.pdf
Самая первая статья.

228
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Вопросы и Ответы
« : Января 08, 2012, 22:24 »
Еще одна хитрость, которую я, честно говоря, не пробовал, но может сработать. Строить энкаунтер из монстров на 2 уровня ниже команды, компенсируя это численностью. Плюс в том, что у них меньше хитов и ниже защиты, соответственно команда попадает чаще и быстрее их кладет. Бой не затягивается. Однако они еще не настолько слабы, чтобы не представлять опасности. Чуть меньший шанс попадания компенсируется их количеством.
Интересный пример реализации подобного энкаунтера привел Крис Перкинс в DM Experience за 17.02.2011г. (Surprise!Epic Goblins!) - в эпичном тире приключенцы попадают на корабль низкоуровневых гоблинов, но те не только не собираются сдаваться, но атакауют героев с помощью гоблинов-камикадзе, обмотанных динамитом  :good:

229
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Мои переводы
« : Января 08, 2012, 22:15 »
"Если вы где-то нашли несоответствие - укажите исправлю." Источники силы. Например Первозданный - Первородный и т.д.
Спасибо за статью - интересная тема.

Перевод термина Primal находится в Книге игрока 2, которую к сожалению скачать с их сайте нельзя (ссылается на Дракономикон). Сначала тоже перевел как "Первородный", но потом подумал, что для природной силы термин немного приземленный и решил изменить на "Первозданный", что звучит более фундаментально и эпично (по крайней мере мне так кажется :) ).
Если еще найдете несоответствие, сообщите пожалуйста.

230
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Мои переводы
« : Января 08, 2012, 21:53 »
... но ИМХО интересная идея.
Да, идея мне тоже очень понравилась.

И все-таки было бы лучше использовать термионологию фантомов 
На самом деле старался везде использовать их терминологию. Если вы где-то нашли несоответствие - укажите исправлю.
Ты хочешь взяться за все статьи серии Unearted Arcana? Они все достаточно необычные.  :)
Согласен, в них много интересного. Что нахожу интересным для себя, за то и берусь. Хотелось бы перевести хорошее приключение. Кстати, если есть одно на примете, дайте знать :)


231
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Мои переводы
« : Января 08, 2012, 17:24 »
Dragon Magazine 403, "Unearthed Arcana: A Hero’s First Steps"
Раскрытая Тайна: Первые Шаги Героя
Правила для Персонажей 0 уровня


Обитатели D&D миров разбиты на две определенные группы: в первую входят бесчисленные орды монстров и строящие коварные планы злодеи, во вторую - небольшое количество изолированных поселений (плохо защищенные города-государства, поместья, фермы и прочие острова цивилизации). Вот между этими группами постоянно мечутся герои и приключенцы.

Жизнь этих поборников героизма вызывает ряд вопросов. Как каждый из них, проходя через приключения, добивается власти, известности и богатства? Выбраны герои перстом судьбы или выкованы испытаниями? Что если приключенцы - одаренные индивиды, пытающиеся ухватиться за проходящие возможности? Что если становление борющегося с опасностями героя было всего лишь проверкой выученных уроков?

читайте о том, как создать и играть персонажами 0 уровня.

Также прошу оставлять свои комментарии и пожелания о готовых и дальнейших переводах. Спасибо!

232
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Мои переводы
« : Января 06, 2012, 13:14 »
Плохой День. Приключение.


Новый комикс по Dungeons & Dragons продолжает следить за приключениями Адрика и его компании в Фолкресте и окрестностях долины Нентир. В номере #0 они преследовали гноллей до Подземья и даже столкнулись с черным драконом. Для них все только начинается!

В номере #1 у Адрика и его компании по настоящему Плохой День. Он не просто плохой, а Невероятно Плохой. Мы воспроизвели три ключевых эпизода рассказанной истории в трех игровых столкновениях. Вы можете использовать их в качестве старта собственной кампании или, как небольшие эпизоды для быстрой игры с группой заинтересованных приключенцев.

читать полностью

233
Добавил так же карту Фолкреста с описанием всех ключевых точек.
Зайти в нее вы можете кликнув собственно по городу Фолкрест на карте долины Нентир.
Или можете сразу посмотреть по этой ссылке http://magicitems.ru/maps/fallcrest.html

234
В калькулятор нет ограничения на количество игроков/врагов, и поэтому если взять более 54, то он виснет. 
Забавно. Так не проверял еще :)
Так же есть важная особенность с инициативой в SW.,  а именно, колода замешивается после прихода джокера, а не каждый раунд, как видимо реализовано в калькуляторе.
Да Вы правы, колода замешивается каждый раунд сейчас. Надо будет поправить.

235
Сделал карту и описание полностью русскими (взял естественно у студии Фантом).

236
Если немного поворчать, то, например, лично мне не хватает некоторых элементов:
- почему она на английском, есть же русский перевод от "Фантомов", (но это не важно)
- жалко, похоже на то, что в разработке использовались только тексты из DMG, игнорируя иные источники (насколько я понимаю, часть окрестностей расписана в серии приключений H1-H3, также про Харкенвольд и окрестности расписано в Dungeon Master's Kit, а по Хаммерфэсту даже своя книжка есть: http://www.wizards.com/dnd/Product.aspx?x=dnd/products/dndacc/255190000, да и про бандитов Ревен руста тоже что-то было; )

Согласен про русский язык, перевод ведь уже есть, я совсем забыл. В ближайшее время поправлю :)
Я знаю о существовании приведенных вами источников, но пока у меня не хватает времени выискивать описания (главным образом из-за этого дело ограничилось DMG). Со временем добавлю. Если хотите ускорить процесс, то можете оставить готовые части текста тут, добавить комментарий в блог или прислать личным сообщением.

237
Сделал на досуге интерактивную карту.
Кликнув на населенные пункты и на некоторые области, можно прочитать о них подробную информацию. Мне показалось, что такой формат удобней перелистывания книги, к тому же информацию о местах можно постоянно обновлять. :good:

Небольшие подродности можете прочитать в блоге.

238
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Мои переводы
« : Января 02, 2012, 18:21 »
В общем-то, за него тоже большой-большой 
Пожалуйста, надеюсь качество устроит.

239
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Мои переводы
« : Января 02, 2012, 17:38 »
Продолжение комикса Dungeons & Dragons Volume 1: Shadowplague (оставшиеся 11 страниц)


читать полностью
На подходе небольшое приключение (3 энкаунтера) по этому комиксу.

240
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Мои переводы
« : Декабря 29, 2011, 23:21 »
Из того что заметил навскидку (нет времени читать целиком).
No one's gonna miss 'em (на обложке) означает "по ним никто скучать не будет", а не "их сложно не заметить".
Раздел сокровищ не имеет отношения к алкоголю. Rumrunners это контрабандисты-бутлеггеры, которые нелегально возили алкоголь. То есть делят они их по-пиратски, тем более, что тифлингша дальше задает вполне логичный вопрос на эту тему.


Не надо гадать при переводе, непонятные вещи стоит найти.

Спасибо, про пиратов не смог додуматься, исправлю в следующий раз - выложу обновление. Я совсем не против поправок, так как не утверждаю, что знаю английский в совершенстве. Если будут еще комментарии - буду рад услышать.  :good:

Добавлено: Внес ваши дополнения, обновил архивы. Еще раз спасибо!

Страницы: 1 ... 6 7 8 9 10