ну прокатчикам же его в кинотеатре показывать)))
Я смотрел в озвучке Пучкова. Есть мнение, дубляторы фильм убили. Что, впрочем, неудивительно.
Да, тоже слышал, что Гоблин фильм показывал. И что, намного лучше? А вообще с обычным дубляжем можно смотреть?
Почему они решили из-за цензуры заменить "жоподера" на пипеца мне лично не понятно ибо в некоторых фильмах есть эротика наркотики и еще куча всякой дряни, но вот жоподер почему-то нельзя.
ну вот Убивашка звучит клевее чем Хит-герл
Но Убивашка звучит намного более клево чем Девочка-убийца.
Удивительно, но в данном случае это надо переводить как "Девочка-убийца".
Видимо можно посмотреть Я бы перевел "Hitgirl" как "Девочка-киллер", чтобы передать оттенок профессиональности. И да, Убивашка, как мне кажется, явно не самый лучший из возможных переводов.
Слово "киллер" переводится как "убийца".
это слово "killer" c аглицкого переводится как "убийца". А заимствованное из аглицкого слово "киллер" зафиксированное не в словарях, а во всяческой мусорной литературе 90-х никак не переводится, а обозначает "профессионального убийцу за деньги". То есть примерно то же самое, что аглицкие "hitman" или "assassin"...
А озвучка от Пучкова появится на ДВД, кто нибудь знает?
Например, про ДВД Пучков писал "ничего не ясно".
В любом случае обычно ДВД появляются совсем не сразу после показов. В кинотеатрах же вроде в живом переводе показывали, т.ч. пока еще запишут ух сколько времени пройдет. А так, обычно все популярное Гоблин записывает. Вообще лично я пропустил показ, был бы рад купить ДВД.
Фильм стал банальным боевиком.....без изюминки, а комикс шедевр. Оснавная мысль - человек может вершить правосудие одев костюм супергероя....а в фильме только присутствует месть копа.