Проголосовало пользователей: 15
По поводу Nihel - ещё в Одиссее Улисс представлялся как Нихель (Никто).
Дрого! Всё удовольствие испортил. Предлагаю альтернативу: Одиссею и Иллиаду переводили на латынь с древнегреческого. Шанс, конечно, мизерный, все и так читали, но вдруг...
И чем плох "экзистенциальный ужас"? Мне этот термин говорит намного больше, чем какой-то "ангст".
Жаль, что слово "ангст" не знакомо в России -_-
Халлвард, если тебе это так принципиально, то прошу отметь, что ангст в английском семантическом поле имеет весьма отличное значение от того что он значит в немецком.
Поскольку пункта "экзистенциальный ужас" нет, то и голосовать не буду.