Агрррххх... долбанное вступление . Some shadowrunners say that the scariest words in the English language are “Trust me.” I don’t buy it. Any runner worth the name doesn’t have enough trust left in him to meet his grandmother for breakfast without legwork and backup. Я не понимаю про что здесь речь. Мой перевод: Некоторые Шэдоураннеры говорят, что самые страшные слова английского языка: «Верь мне». Меня на это не купишь. Любой раннер ценящий своё имя не верит даже в то, что у него получится перекусить со своей бабушкой без погонь и отступлений. Шестое чувство подсказывает, что он в корне ошибочен Помогите плиз
DAMAGE CODESAll weapons have Damage Codes that indicate how difficult it is to avoid or resist the damage, and how serious the actual wounds are that the weapon causes. A weapon’s Damage Code consists of two numbers блаблабла...Как лучше перевести Damage Codes? (слово Damage я перевожу как урон) Код Урона?
Leeder спасиб.И там же: Armor Penetration - Проникновение Брони?
Хм, если DAMAGE CODES - Значение Урона, то как быть с Damage Value?
Armor in Shadowrun has two stats: Ballistic and Impact. Как лучше перевести Impact? По тексту это определённо защита от удара по площади, как бы от толчка
... И ещё, в примерах часто встречается такое словосочетание: street ganger - это что браток по ихнему? или парниша? По тексту это определённо не бригадир , хотя если учитывать контекст... мб - главарь уличной банды?