Здравствуйте, Гость
Блок с содержанием первого сообщения
Сел допереводить Corerules WFRP 2ed (правила переводили Лордик и кто-то ещё).
Сейчас переведены главы (с учетом того, что переводили до меня и моего перевода):
1-3 полностью (кроме рассказов),
4 - всё, кроме самих карьер,
5 - больше половины (сейчас продолжаю перевод этой главы),
6 - частично (не разбирал на сколько),
7 - не переведены часть заклинаний,
8 и 9 — не переведены,
10 - переведена,
11 - не переведена,
12 - не переведена (модуль, по идее можно и не переводить),
приложения - не переведены.

Заодно планирую добавить переводы по дварфам Хаоса, темным эльфам и рунической магии (из официальных и фанатских книг, файлы уже сформировал).

Есть ли желающие на форуме помочь с переводом 8 и 9 главы? просто довольно много времени перевод отнимает, а после новогодних праздников времени, думаю, не будет долго — на много месяцев.

Ссылка

Автор Тема: [WFRP][Перевод завершен] Перевод второй редакции. Ход перевода  (Прочитано 72246 раз)

Оффлайн Hglad

  • Случайный
  • Сообщений: 2
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #30 : Февраля 20, 2012, 19:12 »
а где можно перевод сей увидеть, скачать, прочитать?

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #31 : Февраля 20, 2012, 19:43 »
Полный перевод почитать нельзя в виду того, что он еще не закончен.

Оффлайн Hglad

  • Случайный
  • Сообщений: 2
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #32 : Февраля 20, 2012, 22:25 »
А хотя бы частичный? Тех глав, что есть? Если нельзя, то где посмотреть хотя бы другие книги? Попытался воспользоваться местным архивом, но никак не разобрался. Если ответ уже будет оффтопом, то можно в личку.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #33 : Февраля 21, 2012, 08:05 »
Наверное, если другие участники переводов не против, возможно будет выкладывать отдельные главы до окончательного перевода после проведения редактуры глав. Сейчас глава по карьерам на серьёзной правке, а кроме того в переводе главы: советы ГМу, приключение «сквозь Драквальд» и глава о религии.
Остальные переведены, но окончательно не отредактированы, например, в главах есть пока противоречия в терминологии, ошибки перевода и т.д.
То есть полноценной накидки персонажа  пока невозможно, пока не решим эти вопросы. А это время, работа и быт, которые тормозят переводы.

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #34 : Февраля 21, 2012, 10:49 »
Ну так готового перевода с общей терминологией пока нету, ни по одной главе в принципе. Я против выкладывать недоделанную вещь...

Оффлайн Veletritemert

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 14
    • Просмотр профиля
Перевод-то ещё жив?

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Жив. Глава 3 вычитывается. Главы 8, 9 и 12 в переводе. Остальное переведено, но нуждается в вычитке. Утрясаем терминологию до конца. Это все дело не шибко быстрое, но движется потихоньку.

Оффлайн Veletritemert

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 14
    • Просмотр профиля
Как идёт вычитка?

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Потихоньку идет. В переводе еще три главы включая модуль и надо до перевести рассказы в книге. А дальше тотальная вычитка и корректура.

Оффлайн Millenium

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 94
  • Архивариус.
    • Просмотр профиля
Перевод главы Верования.
http://ifolder.ru/29614124

Привет вам от Лордика и от меня.  ;)

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Огромное спасибо! С Лордиком мы уже энное время контактируем. Он кстати говорил, что был перевод модуля из коры, у вас случайно нет его?

Оффлайн Millenium

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 94
  • Архивариус.
    • Просмотр профиля
Да, он мне тоже говорил об этом. Но увы я не помню что бы его видел. Интереса ради все равно перекопаю свои закрома.

Очень жду окончания вашего перевода.  :good:
Наконец то будет что рекомендовать друзьям для прочтения.

Оффлайн koxacbka

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 389
  • ~Slynx~
    • koxacbka
    • Просмотр профиля
хм....помнится года 2 или 1.5 назад Азалин присылал мне то ли сам перевод, то ли ссылку на него...
но это было на предыдущем компе, так что я не помню куда я мог его запихнуть... :nya:

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
В общем по факту не хватает для начала вычитки и перевода рассказов нескольких страниц из главы для ГМа (просшу прощения за «тормоза» в переводе) и перевода главы с модулем.
Остальное закончено.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Проверил бегло перевод верований. Перевод отличный, но не полный. Как переведу упомяную мною главу для ГМа — сяду допереводить главу о верованиях (мне она более импонирует, чем переводимая мной сейчас глава, если быть честным).

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
9 глава переведена.
Завтра сажусь выверять и допереводить (где есть пропуски в переводе) главу Религия.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #46 : Апреля 01, 2012, 08:57 »
В главе верования пропущено 7 страниц.
181-188. Сажусь допереводить.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #47 : Апреля 01, 2012, 09:25 »
Kurnous как Курнъус — нормальная передача имени для благозвучия?

circk

  • Гость
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #48 : Апреля 02, 2012, 07:49 »
Kurnous как Курнъус — нормальная передача имени для благозвучия?

Эт серьёзно или шутка первоапрельская была?

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #49 : Апреля 02, 2012, 10:03 »
Вот и я надеюсь что шутка  :)  На вахапедии это если что переведенно как Курноус. Какой-то там эльфийский бог коли я не ошибаюсь.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #50 : Апреля 02, 2012, 11:34 »
Вообще серьезно, в переводах из-за русского «неблагозвучия» имя Kurnous по разному передают, транслитерацией или искажая (как с Дриззтом). Поэтому интеренсно мнение — транслитерировать или адаптировать как-либо?

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #51 : Апреля 02, 2012, 11:38 »
Если при чистом переводе имя звучит так, что быстрее сломаешь язык нежели проговоришь, то однозначно адаптировать. Дриззт и рядом не стоял с этим Курнъусом по сложности произношения...

circk

  • Гость
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #52 : Апреля 02, 2012, 11:48 »
Карнаус же. С ударением на первую "а", емнип.
[ка`рнаус]

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #53 : Апреля 02, 2012, 12:00 »
Спасибо, circk, принято как Карнаус.

Кстати, из тех кто читал оригинал, как считаете, названия дней недели адаптировать к русскому или оставить как в оригинале?

Оффлайн Veletritemert

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 14
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #54 : Апреля 06, 2012, 15:01 »
В кодексах был Курноус.Также и в 41-тысячелетии.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #55 : Апреля 06, 2012, 17:47 »
От варианта «Курноус» как раз и хочу избавиться, поскольку созвучно с «курнос», что не очень благозвучно.

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #56 : Апреля 06, 2012, 18:50 »
Не знаю, по моему нормально звучит, да и мы с тобой уже говорили, что должна по идее быть преемственность переводов, и словарик вроде даже нашли на вахавикии, там в большинстве случаев как раз из официальных переводов все...

Оффлайн Veletritemert

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 14
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #57 : Апреля 07, 2012, 13:11 »
Согласен с Dreyko

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #58 : Апреля 07, 2012, 14:42 »
Осталось перевести 3 страницы (надеюсь завтра закончить) по Религии и 12 глава (перевожу не я).

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #59 : Апреля 07, 2012, 15:14 »
Вычитка третьей главы сделана процентов на 30%. Вычитаны правила по карьерами первые 30 (или чуть больше) базовых карьер.