Здравствуйте, Гость
Блок с содержанием первого сообщения
Комментарий модератора Вынесено из темы Эзотеррористы, предзаказ.

Отличная новость, но не даёт покоя вопрос: почему Лоус-то?

Ссылка

Автор Тема: Транскрипция фамилии Laws  (Прочитано 6169 раз)

Оффлайн groklynn

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 432
  • playing P&P RPG since 98
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #30 : Августа 18, 2012, 13:23 »
Лос конечно. Как множественное число слова Ло, закон тобишь. я лингвист если чо:) но вот если фамилия Lawson например - то тут же будет Лоусон. такто  ;)

Оффлайн Chronicler

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 742
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #31 : Августа 18, 2012, 13:32 »
Опять не читают, "если чо".
Где долгое о в вашем "конечно"?

Поверьте, у меня тоже переводчики и редактор не идиоты. И если говорить буквально, то по транскрпции верно Лоз, а по транслитерации Лавз. Это если пользоваться образованием и источниками.

Макс верно предлагает Лоуз, как более верный, и тут я могу согласиться, так как это точнее соблюдает просьбу автора. Профилактически заранее отсылаю всех к 17-му сообщению этой темы.
« Последнее редактирование: Августа 18, 2012, 13:41 от chronicler »

Оффлайн Snarls-at-Fleas

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 246
    • snarlsatfleas
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #32 : Августа 18, 2012, 13:51 »
- МГИМО финишд?
- Ну так аск!

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #33 : Августа 18, 2012, 13:56 »
Не все носители языка говорят на нём так, как написано в учебниках. А ещё может оказаться, что его предки были из другой страны, в результате чего фамилия читается как Лоус и это английская запись фамилии не соответствует произношению, а не русскоязычный вариант.

На самом деле в английском нет общепринятого произношения, только примерное. Практическая транскрипция существует отчасти затем, чтобы одни и те же слова, произнесённые разными людьми, не писались кириллицей по-разному. Но также в американском английском есть традиция, что носитель фамилии или имени может определить, как она читается (в основном это из-за иммигрантов, одни из которых предпочитают произношение фамилии на оригинальный лад, другие, как Гэри Гайгэкс, принимают традиции языка страны проживания).

Если кому-то нужны авторитетные источники под эти утверждения, готова привести.

Оффлайн Green_eyes

  • Модератор
  • Старожил
  • ******
  • Сообщений: 1 475
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #34 : Августа 18, 2012, 14:01 »
Макс верно предлагает Лоуз, как более верный, и тут я могу согласиться, так как это точнее соблюдает просьбу автора. Профилактически заранее отсылаю всех к 17-му сообщению этой темы.
Макс предлагает Лоз, ссылаясь на фонетический словарь JC Wells издательства Longman, но соглашается на Лоуза в качестве компромисса :)

Оффлайн groklynn

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 432
  • playing P&P RPG since 98
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #35 : Августа 18, 2012, 14:25 »
Лос конечно. Как множественное число слова Ло, закон тобишь. я лингвист если чо:) но вот если фамилия Lawson например - то тут же будет Лоусон. такто  ;)

Лоз, конечно, сорри, на конце звонкая будет:) Лоуз писалось бы как Louz собсна, по-ниггерски:D

Оффлайн Chronicler

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 742
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #36 : Августа 18, 2012, 14:33 »
Лоз, конечно, сорри, на конце звонкая будет:) Лоуз писалось бы как Louz собсна, по-ниггерски:D

Вы писатель или читатель? Ещё раз отсылаю к сообщению 17.

ADDED: Прошу прощения, если звучит резко, но в действительности почему-то все игнорируют одно требование (долгое «о»), выступая с позиции «советская система транскрипции против желаний самого носителя фамилии». Против советской традиции перевода ничего не имею, но есть всё же исключения.
« Последнее редактирование: Августа 18, 2012, 14:46 от chronicler »

Оффлайн Snarls-at-Fleas

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 246
    • snarlsatfleas
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #37 : Августа 18, 2012, 14:40 »
Еще раз скину.
http://translate.google.ru/#en/ru/laws
Может не заметил кто. На "Прослушать" нажмите, плз.


Оффлайн flannan

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 6 326
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #38 : Августа 18, 2012, 16:19 »
Еще раз скину.
http://translate.google.ru/#en/ru/laws
Может не заметил кто. На "Прослушать" нажмите, плз.
А какую технологию использует кнопка "прослушать"? а то я её вижу, щёлкаю по ней левой кнопкой мыши, но никакого эффекта...  :huh:

Оффлайн Арсений

  • Администратор
  • Старейшина форума
  • ******
  • Сообщений: 4 709
  • упоительная немезида
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #39 : Августа 18, 2012, 17:03 »
Еще раз скину.
http://translate.google.ru/#en/ru/laws
Может не заметил кто. На "Прослушать" нажмите, плз.
Ммм? Там довольно четко слышно [lɔːz].

Оффлайн Snarls-at-Fleas

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 246
    • snarlsatfleas
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #40 : Августа 18, 2012, 18:26 »
Хм. Мне там довольно четко слышно искомое "у".

Оффлайн Арсений

  • Администратор
  • Старейшина форума
  • ******
  • Сообщений: 4 709
  • упоительная немезида
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #41 : Августа 18, 2012, 18:39 »
Ну, просто для сравнения: low [loʊ]

Оффлайн Snarls-at-Fleas

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 246
    • snarlsatfleas
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #42 : Августа 18, 2012, 19:27 »
Поставил для интереса нескольким людям. Попросил повторить что слышат. "У" было во всех случаях. Но на конце именно "З".

Оффлайн uac

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 50
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #43 : Августа 18, 2012, 19:28 »
Chronicler,
1. Топикстартер 11 лет уже как получил свой диплом, и непосредственно в работе старается пользоваться максимально большим числом доступных источников. Для целей же конретно этого топика он не считает необходимым приводить их все - достаточно только наиболее авторитетного (для топикстартера). Он также не отказлся бы от ссылок на другие англоязычные лексикографические источники, где приводился бы иной вариант произношения обсуждаемого слова.
2. Альтернативный вариант передачи фамилии Laws был приведен Арсением в третьем посте. Прошу прощения, что не сказал раньше о том, что я придерживаюсь такой же точки зрения - мне самому это казалось очевидным.
3. Ссылка на другую форму слова, сделанная на основании слов носителя фамилии, мне кажется вполне валидной.
4. Мне не кажется правильным выбранный вами в данном случае подход для передачи фамилии автора на русский язык, поскольку он искажает оную фамилию куда сильнее, чем традиционный способ передачи долготы в подобных случаях, но я могу понять и принять ваше желание удовлетворить запрос носителя фамилии. При этом, правда, не могу не отметить, что если бы пост №17 в этой теме шёл под номером №2, данная дискуссия была бы существенно короче и продуктивнее.

Snarls-at-Fleas, я тоже не слышу про приведённой ссылке никакого "у". Наверное, потому что его там нет?

Arseny, топикстартер не желает более продолжения дискусии: ему всё стало ясно.

Оффлайн Арсений

  • Администратор
  • Старейшина форума
  • ******
  • Сообщений: 4 709
  • упоительная немезида
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #44 : Августа 18, 2012, 19:37 »
Комментарий модератора По просьбе топикстартера, я все-такт закрываю дискуссию, и прошу сюда больше никого не писать.