Здравствуйте, Гость

Голосование

Как перевести термин Dwarf

Гном
20 (50%)
Дварф
20 (50%)

Проголосовало пользователей: 38

Автор Тема: [WHFR] Перевод термина Dwarf  (Прочитано 8485 раз)

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
[WHFR] Перевод термина Dwarf
« : Марта 21, 2013, 13:33 »
По поводу этого термина было очень много споров. дискуссия опять вспыхнула недавно. так что устроим голосование. Какой вариант наберет больше голосов, такой вы и увидите в переводе книги. Дерзайте.

Оффлайн uho

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 233
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #1 : Марта 21, 2013, 13:53 »
А что за книга? Общеупотребительное - одно, а литературное - другое.

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #2 : Марта 21, 2013, 13:57 »
Базовая книга правил Warhammer Fantasy Roleplay 2 ed

Оффлайн Gix

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 474
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #3 : Марта 21, 2013, 14:02 »
В целом, если в сеттинге нет народа, который gnomes, то не переводить dwarf'а гномом причин нет.

Оффлайн uho

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 233
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #4 : Марта 21, 2013, 14:06 »
Если это книга правил то тогда однозначно дварф. Чем меньше недопониманий тем лучше.

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #5 : Марта 21, 2013, 14:20 »
Gnomes были в первой редакции, там и остались. В последующих редакциях и смежных материалах по миру Боевого Молота gnomes нет, насколько я знаю.

circk

  • Гость
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #6 : Марта 21, 2013, 14:41 »
карлик

Оффлайн benevolent

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 887
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #7 : Марта 21, 2013, 14:52 »
Крупный гном. Gnome - соотв., мелкий гном.

Онлайн Вантала

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 704
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #8 : Марта 21, 2013, 16:24 »
Цитировать
Если это книга правил то тогда однозначно дварф. Чем меньше недопониманий тем лучше.
Лично я во всех своих сеттингах, в которых нет гномов, которые gnomes, называю гномов, которые dwarves, гномами.
Цитировать
карлик
Не рекомендую. Настоятельно не рекомендую. Это слово в русском языке имеет такую стилистическую окраску, что за обзывание гнома (дварфа) карликом можно получить барукказадом по голове.
Цитировать
Крупный гном. Gnome - соотв., мелкий гном.
ЩИТО :huh:

Оффлайн Mr.Garret

  • Модератор
  • Легенда форума
  • *****
  • Сообщений: 5 859
  • Дарклорд
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #9 : Марта 21, 2013, 18:18 »
>Крупный гном. Gnome - соотв., мелкий гном.
Вы там осторожнее, а то я едва чаем не подавился. :lol:

Дварф он и в Путошах хаоса дварф. А вот гнома можно карликовым дварфом назвать.

Оффлайн Геометр Теней

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 7 867
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #10 : Марта 21, 2013, 20:12 »
Цитировать
Крупный гном. Gnome - соотв., мелкий гном.
  :good:
Giant dwarf! Giant dwarf!

Оффлайн Zlanomar

  • Модератор
  • Старожил
  • ******
  • Сообщений: 2 528
  • True Zlan
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #11 : Марта 21, 2013, 23:02 »
Базовая книга правил Warhammer Fantasy Roleplay 2 ed
Что самое интересное, в польском варианте были Niziołek (это хоббиты/халфлинги) и Krasnolud (для дварфов), если мне память не отшибло.
« Последнее редактирование: Марта 21, 2013, 23:04 от Zlanomar »

Оффлайн Геометр Теней

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 7 867
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #12 : Марта 22, 2013, 07:00 »
В польском это традиционные переводы названий сих... видов. Это у нас из-за незнания Вайсбротом польских реалий в переводе "Ведьмака" появились "низушики", которые, строго говоря, чистые хоббиты. А для поляка всё однозначно...

Оффлайн Mr.Garret

  • Модератор
  • Легенда форума
  • *****
  • Сообщений: 5 859
  • Дарклорд
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #13 : Марта 22, 2013, 07:27 »
Среди фатов Baldur's Gate некоторое время был популярен термин "полуослик", которым всех халфлингов называли.
Кто такой краснолюд? Естественно, в мифологической версии (кто такой Краснолюд по версии Сапковского я и так знаю).

Оффлайн Alex423

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 150
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #14 : Марта 22, 2013, 08:38 »
В Warhammer Fantasy Battle эту расу назвали гномами. Вселенная у нас одна одна. Так почему названия рас должны различаться?

Оффлайн egalor

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 249
  • JUE SUIS WARHAMMER
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #15 : Марта 22, 2013, 09:39 »

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #16 : Марта 22, 2013, 10:49 »
Про соответствие с Warhammer Fantasy Battle стоит отметить, что у нас еще некоторые географические термины изменены в соответствие с различными транскрипциями (немецкой, французской и т.д.) так что у нас нет преемственности перевода терминов. Данное решение было принято после голосования в этой теме: http://rpg-world.org/index.php/topic,5548.0.html

circk

  • Гость
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #17 : Марта 22, 2013, 11:12 »
Кто такой краснолюд? Естественно, в мифологической версии

Краснолюд - это dwarf. То есть - карлик.

Оффлайн uho

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 233
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #18 : Марта 22, 2013, 11:25 »
Кранолюд, если мне память не изменяет такое же Вайсбротовское изобретение. Там какое-то другое близкое по смыслу слово.

Оффлайн HRGiger

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 317
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #19 : Марта 22, 2013, 14:23 »
Я проголосовал за гнома, и счет снова сравнялся. Мне привычнее (в отличии от всяких ДНД, и ведь не путаюсь) гном, ибо в ВФБ как-то гном прижилось.

Думаю, тут переводчики должны волевое и однозначное решение сами принять, все равно всем не угодишь.

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #20 : Марта 22, 2013, 16:37 »
Всем угождать не будем. Когда будут закончены текущие правки и начальное оформление я загляну в эту тему и за что больше проголосуют то и буду подставлять в текст. Если голоса разделятся поровну значит буду уже решать все это наедине с другими людьми работающими над переводом.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #21 : Марта 23, 2013, 02:30 »
Дварф. Правда я уже случайно одним своим переводом породил срач в руВике многометровый )

Оффлайн Ratty

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 90
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #22 : Марта 23, 2013, 13:49 »
"Но злобный карла перенес.
Меня в сей край уединенный,
Где вечно должен был стеречь.
Тобой сегодня взятый меч."
Чем не фентези?

Оффлайн koxacbka

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 389
  • ~Slynx~
    • koxacbka
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #23 : Марта 23, 2013, 15:18 »
если игромеханика - Дварф.
если литературный перевод - вроде должен быть "Карлик".

Онлайн Вантала

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 704
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #24 : Марта 23, 2013, 15:27 »
Цитировать
если игромеханика - Дварф.
если литературный перевод - вроде должен быть "Карлик".
В рамках одной книги в игромеханике должен быть "дварф", а в литературном переводе "карлик"? :huh:

Оффлайн Green_eyes

  • Модератор
  • Старожил
  • ******
  • Сообщений: 1 475
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #25 : Марта 23, 2013, 18:06 »
Гном. Потому что белоснежка и семь гномов, толкиновские гномы и т.д.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #26 : Марта 23, 2013, 23:15 »
Цитировать
белоснежка и семь гномов
Snow White and the Seven Dwarfs.
Именно потому что Толкин ввел Dvarves вместо Dwarfs, Elves вместо Elfs — надо переводить дварфы, а не гномы, иначе дварфы смешаются с гномами, кстати, тоже что fairy на русском как на русском путанно переводят то как феи, то как эльфы.

Онлайн Вантала

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 704
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #27 : Марта 23, 2013, 23:20 »
Цитировать
wolf (plural wolves)
Цитировать
Definition of leaf noun  (plural leaves /liːvz/)
Цитировать
Definition of self noun  (plural selves /sɛlvz/)
Цитировать
Definition of shelf noun  (plural shelves /ʃɛlvz/)
Ещё вопросы?
« Последнее редактирование: Марта 24, 2013, 04:26 от Вантала »

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #28 : Марта 24, 2013, 10:49 »
Dwarves - множественное число от Dwarf, Elves - множественное число от Elf. Более того очень плохо вводить людей в заблуждение так как и Dwarf и Elf в текстах Толкина есть.

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WHFR] Перевод термина Dwarf
« Ответ #29 : Марта 24, 2013, 12:59 »
Сегодня вечером буду делать срез результатов. Часов в 9-10.